1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
4ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
24וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
31ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.