Hebrew: Modern

World English Bible

Genesis

25

1ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה׃
1Abraham took another wife, and her name was Keturah.
2ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין ואת ישבק ואת שוח׃
2She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
3ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושים ולאמים׃
3Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
4ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
4The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
5ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק׃
5Abraham gave all that he had to Isaac,
6ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנת וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם׃
6but to the sons of Abraham’s concubines, Abraham gave gifts. He sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, to the east country.
7ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים׃
7These are the days of the years of Abraham’s life which he lived: one hundred seventy-five years.
8ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע ויאסף אל עמיו׃
8Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
9ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת המכפלה אל שדה עפרן בן צחר החתי אשר על פני ממרא׃
9Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre,
10השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת שמה קבר אברהם ושרה אשתו׃
10the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.
11ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו וישב יצחק עם באר לחי ראי׃
11It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
12ואלה תלדת ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה לאברהם׃
12Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bore to Abraham.
13ואלה שמות בני ישמעאל בשמתם לתולדתם בכר ישמעאל נבית וקדר ואדבאל ומבשם׃
13These are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to the order of their birth: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
14ומשמע ודומה ומשא׃
14Mishma, Dumah, Massa,
15חדד ותימא יטור נפיש וקדמה׃
15Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
16אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם׃
16These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
17ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו׃
17These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.
18וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים באכה אשורה על פני כל אחיו נפל׃
18They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.
19ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק׃
19This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
20ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי לו לאשה׃
20Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan Aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.
21ויעתר יצחק ליהוה לנכח אשתו כי עקרה הוא ויעתר לו יהוה ותהר רבקה אשתו׃
21Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.
22ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יהוה׃
22The children struggled together within her. She said, “If it be so, why do I live?” She went to inquire of Yahweh.
23ויאמר יהוה לה שני גיים בבטנך ושני לאמים ממעיך יפרדו ולאם מלאם יאמץ ורב יעבד צעיר׃
23Yahweh said to her, “Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger.”
24וימלאו ימיה ללדת והנה תומם בבטנה׃
24When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
25ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו׃
25The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.
26ואחרי כן יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בן ששים שנה בלדת אתם׃
26After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau’s heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
27ויגדלו הנערים ויהי עשו איש ידע ציד איש שדה ויעקב איש תם ישב אהלים׃
27The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents.
28ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב׃
28Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.
29ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף׃
29Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished.
30ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה כי עיף אנכי על כן קרא שמו אדום׃
30Esau said to Jacob, “Please feed me with that same red stew, for I am famished.” Therefore his name was called Edom.
31ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי׃
31Jacob said, “First, sell me your birthright.”
32ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה׃
32Esau said, “Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?”
33ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב׃
33Jacob said, “Swear to me first.” He swore to him. He sold his birthright to Jacob.
34ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכרה׃
34Jacob gave Esau bread and stew of lentils. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.