1ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך מצרים והאפה לאדניהם למלך מצרים׃
1It happened after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
2ויקצף פרעה על שני סריסיו על שר המשקים ועל שר האופים׃
2Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
3ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים אל בית הסהר מקום אשר יוסף אסור שם׃
3He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
4ויפקד שר הטבחים את יוסף אתם וישרת אתם ויהיו ימים במשמר׃
4The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
5ויחלמו חלום שניהם איש חלמו בלילה אחד איש כפתרון חלמו המשקה והאפה אשר למלך מצרים אשר אסורים בבית הסהר׃
5They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
6ויבא אליהם יוסף בבקר וירא אתם והנם זעפים׃
6Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
7וישאל את סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית אדניו לאמר מדוע פניכם רעים היום׃
7He asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, saying, “Why do you look so sad today?”
8ויאמרו אליו חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים ספרו נא לי׃
8They said to him, “We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it.” Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Please tell it to me.”
9ויספר שר המשקים את חלמו ליוסף ויאמר לו בחלומי והנה גפן לפני׃
9The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, a vine was in front of me,
10ובגפן שלשה שריגם והיא כפרחת עלתה נצה הבשילו אשכלתיה ענבים׃
10and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.
11וכוס פרעה בידי ואקח את הענבים ואשחט אתם אל כוס פרעה ואתן את הכוס על כף פרעה׃
11Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.”
12ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם׃
12Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
13בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך והשיבך על כנך ונתת כוס פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו׃
13Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh’s cup into his hand, the way you did when you were his cupbearer.
14כי אם זכרתני אתך כאשר ייטב לך ועשית נא עמדי חסד והזכרתני אל פרעה והוצאתני מן הבית הזה׃
14But remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
15כי גנב גנבתי מארץ העברים וגם פה לא עשיתי מאומה כי שמו אתי בבור׃
15For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.”
16וירא שר האפים כי טוב פתר ויאמר אל יוסף אף אני בחלומי והנה שלשה סלי חרי על ראשי׃
16When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
17ובסל העליון מכל מאכל פרעה מעשה אפה והעוף אכל אתם מן הסל מעל ראשי׃
17In the uppermost basket there was all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.”
18ויען יוסף ויאמר זה פתרנו שלשת הסלים שלשת ימים הם׃
18Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
19בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך מעליך ותלה אותך על עץ ואכל העוף את בשרך מעליך׃
19Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”
20ויהי ביום השלישי יום הלדת את פרעה ויעש משתה לכל עבדיו וישא את ראש שר המשקים ואת ראש שר האפים בתוך עבדיו׃
20It happened the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
21וישב את שר המשקים על משקהו ויתן הכוס על כף פרעה׃
21He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;
22ואת שר האפים תלה כאשר פתר להם יוסף׃
22but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
23ולא זכר שר המשקים את יוסף וישכחהו׃
23Yet the chief cupbearer didn’t remember Joseph, but forgot him.