1משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
1The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
2חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי׃
2A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.
3על כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות׃
3Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.
4תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה׃
4My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
5ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃
5They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!
6כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
6For the Lord said to me, “Go, set a watchman. Let him declare what he sees.
7וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב׃
7When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”
8ויקרא אריה על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות׃
8He cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.
9והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ׃
9Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.” He answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.
10מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם׃
10You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.
11משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל׃
11The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
12אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו׃
12The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”
13משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃
13The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
14לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
14They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
15כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃
15For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
16כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃
16For the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
17ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר׃
17and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”