Hebrew: Modern

World English Bible

John

15

1אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
1 “I am the true vine, and my Father is the farmer.
2כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
2 Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
3אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
4עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
4 Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
5אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
6איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
6 If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
7והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
8בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
8 “In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
9כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
10אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
11את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
12הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
12 “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
13אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
14ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
15לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
15 No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
16לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
16 You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
17את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
17 “I command these things to you, that you may love one another.
18אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
19אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
20זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
21אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
21 But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
22לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
23השנא אתי ישנא גם את אבי׃
23 He who hates me, hates my Father also.
24לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
24 If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
25אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
26ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
26 “When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
27וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃
27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.