1אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
1Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
2כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
2for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
3Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
4by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
5A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
6for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
7Wisdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
8מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
8One who plots to do evil will be called a schemer.
9זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
9The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10התרפית ביום צרה צר כחכה׃
10If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
11Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
12If you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
13My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
14כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
14so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
15אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
15Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
16כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
16for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
17בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
17Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
18פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
18lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
19Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
20for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
21My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
22כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
22for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
23These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
24He who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
25ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
25but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
26An honest answer is like a kiss on the lips.
27הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
27Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
28Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
29Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
30על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
30I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
31Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
32Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
33a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
34so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.