1ואשוב ואשא עיני ואראה והנה מגלה עפה׃
1Then again I lifted up my eyes, and saw, and behold, a flying scroll.
2ויאמר אלי מה אתה ראה ואמר אני ראה מגלה עפה ארכה עשרים באמה ורחבה עשר באמה׃
2He said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits.”
3ויאמר אלי זאת האלה היוצאת על פני כל הארץ כי כל הגנב מזה כמוה נקה וכל הנשבע מזה כמוה נקה׃
3Then he said to me, “This is the curse that goes out over the surface of the whole land; for everyone who steals shall be cut off according to it on the one side; and everyone who swears falsely shall be cut off according to it on the other side.
4הוצאתיה נאם יהוה צבאות ובאה אל בית הגנב ואל בית הנשבע בשמי לשקר ולנה בתוך ביתו וכלתו ואת עציו ואת אבניו׃
4I will cause it to go out,” says Yahweh of Armies, “and it will enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name; and it will remain in the midst of his house, and will destroy it with its timber and its stones.”
5ויצא המלאך הדבר בי ויאמר אלי שא נא עיניך וראה מה היוצאת הזאת׃
5Then the angel who talked with me came forward, and said to me, “Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing.”
6ואמר מה היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל הארץ׃
6I said, “What is it?” He said, “This is the ephah An ephah is a measure of volume of about 22 litres, 5.8 U. S. gallons, or about 2/3 of a bushel. basket that is appearing.” He said moreover, “This is their appearance in all the land
7והנה ככר עפרת נשאת וזאת אשה אחת יושבת בתוך האיפה׃
7(and behold, a talent A talent is a weight of about 34 kilograms or 75 pounds. of lead was lifted up); and this is a woman sitting in the midst of the ephah basket.”
8ויאמר זאת הרשעה וישלך אתה אל תוך האיפה וישלך את אבן העפרת אל פיה׃
8He said, “This is Wickedness”; and he threw her down into the midst of the ephah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.
9ואשא עיני וארא והנה שתים נשים יוצאות ורוח בכנפיהם ולהנה כנפים ככנפי החסידה ותשאנה את האיפה בין הארץ ובין השמים׃
9Then lifted I up my eyes, and saw, and behold, there were two women, and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah basket between earth and the sky.
10ואמר אל המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את האיפה׃
10Then I said to the angel who talked with me, “Where are these carrying the ephah basket?”
11ויאמר אלי לבנות לה בית בארץ שנער והוכן והניחה שם על מכנתה׃
11He said to me, “To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, she will be set there in her own place.”