Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

6

1Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1大祭司的家谱利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。
2Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
2哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。
3Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
3暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
4Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
4以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书,
5Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
5亚比书生布基,布基生乌西,
6Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
6乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约,
7Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
7米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
8Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
8亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
9Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
9亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,
10Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
10约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅曾在耶路撒冷所罗门建造的圣殿中作祭司),
11Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
11亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
12Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
12亚希突生撒督,撒督生沙龙,
13Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
13沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
14Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
14亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答;
15Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
15在耶和华借尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章第1-15节在《马索拉抄本》为5:27-41)
16Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
16利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。(本节在《马索拉抄本》为6:1)
17Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
17利未其他的子孙革顺的儿子名叫立尼和示每。
18Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
18哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。
19Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
19米拉利的儿子是抹利和母示。以上这些是利未人各宗族的各家。
20Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
20革顺的子孙如下:革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛,
21Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
21薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。
22Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
22哥辖的子孙如下:哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜,
23Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
23亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜,
24Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
24亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。
25Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
25以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩,
26Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
26亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈,
27Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
27拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。
28Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
28撒母耳的子孙如下:长子是约珥,次子是亚比亚。
29Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
29米拉利的子孙如下:米拉利的儿子是抹利,抹利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒,
30Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
30乌撒的儿子是示米亚,示米亚的儿子是哈基雅,哈基雅的儿子是亚帅雅。
31Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
31大卫派人专责歌唱事奉自约柜安放妥当以后,大卫指派在耶和华殿里负责歌唱事奉的就是以下这些人。
32És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
32他们在会幕的帐棚前担任歌唱的工作,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们按着班次执行自己的职务。
33Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
33以下这些就是执行职务的人,以及他们的子孙。哥辖的子孙中有歌唱的希幔,希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子。
34Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
34撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子,
35Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
35陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,
36Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
36亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,
37Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
37西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
38Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
38可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
39És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
39希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子,
40Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
40示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,
41Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
41玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
42Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
42亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子,
43Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
43示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
44Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
44希幔和亚萨的兄弟米拉利的子孙,就是在他们左边供职的有以探,以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子,
45Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
45玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子,
46Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
46希勒家是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,
47Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
47沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
48És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
48他们的亲族利未人,都被派办理 神殿中帐幕里的一切事务。
49Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
49亚伦子孙的职务亚伦和他的子孙,却在燔祭坛上和香坛上,献祭烧香,作至圣所里的各种工作,为以色列人赎罪,是完全照着 神的仆人摩西所吩咐的。
50Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
50以下这些人是亚伦的子孙:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书,
51Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
51亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅,
52Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
52西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突,
53Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
53亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
54És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
54亚伦子孙的城邑以下是在他们境内,他们按着营房居住的地方:哥辖族中亚伦的子孙抽中了签,
55Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
55以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们;
56De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
56但这城的郊野和属于这城的村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒。
57Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
57以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场,
58És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
58希仑和属于希仑的草场,底璧和属于底璧的草场,
59Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
59亚珊和属于亚珊的草场,伯.示麦和属于伯.示麦的草场。
60A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
60又从便雅悯支派中,把迦巴和属于迦巴的草场,阿勒篾和属于阿勒篾的草场,亚拿突和属于亚拿突的草场,分给亚伦的子孙。他们各族所得的城共十三座。
61A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
61哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
62Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
62革顺的子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。
63A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
63米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
64Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
64以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。
65Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
65他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。
66Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
66哥辖子孙的家族中,有些也从以法莲支派中分得他们境内的城市。
67Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
67以色列人又把避难城,在以法莲山地的示剑和属于示剑的草场,给了他们,还有基色和属于基色的草场,
68És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
68约缅和属于约缅的草场,伯.和仑和属伯.和仑的草场,
69Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
69亚雅仑和属于亚雅仑的草场,迦特.临门和属于迦特.临门的草场。
70A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
70以色列人又从玛拿西半个支派中,把亚乃和属于亚乃的草场,比连和属于比连的草场,给了哥辖其余的家族。
71A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
71又从玛拿西半个支派的家族中,把西珊的哥兰和属于哥兰的草场,亚斯他录和属于亚斯他录的草场,给了革顺的子孙。
72Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
72又从以萨迦支派中,给了他们基低斯和属于基低斯的草场,大比拉和属于大比拉的草场,
73Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
73拉末和属于拉末的草场,亚年和属于亚年的草场。
74Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
74又从亚设支派中给了他们玛沙和属于玛沙的草场,押顿和属于押顿的草场,
75Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
75户割和属于户割的草场,利合和属于利合的草场。
76A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
76又从拿弗他利支派中,把加利利的基低斯和属于基低斯的草场,哈们和属于哈们的草场,基列亭和属于基列亭的草场,给了他们。
77A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
77又从西布伦支派中,把临摩挪和属于临摩挪的草场,他泊和属于他泊的草场,给了米拉利其余的子孙。
78A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
78又在约旦河那边,耶利哥对面,就是约旦河东岸,从流本支派中,给了他们在旷野的比悉和属于比悉的草场,雅哈撒和属于雅哈撒的草场,
79Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
79基底莫和属于基底莫的草场,米法押和属于米法押的草场。
80A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
80又从迦得支派中,给了他们基列的拉末和属于拉末的草场,玛哈念和属于玛哈念的草场,
81Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.
81希实本和属于希实本的草场,雅谢和属于雅谢的草场。