1Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.
1表明是 神的仆人
2Mert õ mondja: Kellemetes idõben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idõ, ímé itt az üdvösség napja.
2因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
3Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
3我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
4Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tûrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.
4反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
5Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bõjtölésben.
5鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、
6Tisztaságban, tudományban, hosszútûrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,
6纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、
7Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felõl való fegyvereivel;
7真理的道、 神的大能等事上;并且是借着左右两手中公义的武器,
8Dicsõség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetõk, és igazak;
8借着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
9Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élõk; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;
9好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
10Mint bánkódók, noha mindig örvendezõk; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
10好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
11A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
11哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
12Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.
12并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
13Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
13你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。
14Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
14分别为圣你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
15És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívõnek hitetlenhez?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
16Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élõ Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és õk én népem lesznek.
16 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
17Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,
17所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
18És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.
18“我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”