1Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
1所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
2Az odafelvalókkal törõdjetek, nem a földiekkel.
2你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
3Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
3因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
4Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Õ vele együtt, megjelentek dicsõségben.
4基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
5Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás;
5所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
6Melyek miatt jõ az Isten haragja az engedetlenség fiaira;
6因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。
7Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
7你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
8Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
8但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
9Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az õ cselekedeteivel együtt.
9不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
10És felöltöztétek amaz új [embert,] melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt:
10穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
11A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
11在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。
12Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútûrést;
12所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
13Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is;
13如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
14Mindezeknek fölébe pedig [öltözzétek föl] a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.
14在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
15És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek.
15又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
16A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak.
16你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。
17És mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében [cselekedjetek,] hálát adván az Istennek és Atyának Õ általa.
17凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
18Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban.
18过新人的生活你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。
19Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserû kedvûek.
19你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
20Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak.
20你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
21Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
21你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
22Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent.
22你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。
23És valamit tesztek, lélekbõl cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek;
23无论你们作什么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的,
24Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok.
24因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
25A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.
25但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。