Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Ecclesiastes

4

1Viszont látám én mind a nyomorgatásokat, a melyek a nap alatt történnek, és ímé, [nyilván van] azoknak, a kik nyomorgattatnak, könnyhullatások, és vígasztalójok nincs nékik; és az õket nyomorgatóknak kezekbõl erõszaktételt [szenvednek], és vígasztalójuk nincs nékik.
1斗争劳碌都是虚空
2És dicsérém én a megholtakat, a kik már meghaltak vala, az élõk felett, a kik még élnek;
2我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。
3De mind a kettõnél boldogabbnak azt, a ki még nem lett, a ki nem látta azt a gonosz dolgot, a mely a nap alatt történik.
3那还没生下来的,就是还没看过日光之下所行的恶事的,比这两种人更有福。
4És látám én, hogy minden dolgát és minden ügyes cselekedetét az ember az õ felebarátja iránt való irígységbõl [rendeli;] annakokáért ez is hiábavalóság és lélek-fájdalom!
4我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
5A bolond egybekapcsolja a kezeit, és megemészti a maga testét.
5愚昧人抱着手,吃自己的肉。
6Jobb egy teljes marok nyugalommal, mint mind a két maroknak teljessége nagy munkával és lelki gyötrelemmel.
6一掌盛满安宁,胜过两手抓满劳碌捕风。
7Viszont láték a nap alatt [más] hiábavalóságot.
7我又看到日光之下有一件虚空的事。
8Van [oly ember], a ki egymaga van és nincs [vele] másik, sem fia, sem atyjafia nincs; mindazáltal nincs vége minden õ fáradságának, és az õ szeme is meg nem elégszik gazdagsággal, [hogy azt mondaná:] vajjon kinek munkálkodom, hogy az én lelkemet [minden] jótól megfosztom? Ez is hiábavalóság és gonosz foglalatosság!
8有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?”这也是虚空,是劳苦的担子。
9Sokkal jobban van dolga a kettõnek, hogynem az egynek; mert azoknak jó jutalmok vala az õ munkájokból.
9二人胜过一人,因为他们一起的劳碌有美好的酬报。
10Mert ha elesnek is, az egyik felemeli a társát. Jaj pedig az egyedülvalónak, ha elesik, és nincsen, a ki õt felemelje.
10如果一个跌倒,另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒,没有别人把他扶起来,他就悲惨了。
11Hogyha együtt feküsznek is ketten, megmelegszenek; az egyedülvaló pedig mimódon melegedhetik meg?
11还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
12Ha az egyiket megtámadja is valaki, ketten ellene állhatnak annak; és a hármas kötél nem hamar szakad el.
12有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
13Jobb a szûkölködõ, de bölcs gyermek a vén és bolond királynál, a ki nem szenvedi el az intést többé.
13贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
14Mert [az] a fogságból [is] uralkodásra megy, holott [ennek] országában szegénységben született.
14虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
15Láttam a nap alatt járó minden élõket a második gyermek mellett; a ki amannak helyére lépendõ vala.
15我看见所有在日光之下行走的活人,都随从那取代老王的年轻人。
16[És hogy] az egész sokaságnak nincs vége, mindazoknak, a kiknek õ élén volt; mindazáltal az utánok valók már semmit nem örvendeztek õ benne. Mert ez is hiábavalóság és lelki gyötrelem!
16所有的人民,就是他所统治的人民,多得无数;然而后来的人却不喜欢他。这实在也是虚空,也是捕风。