Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Ecclesiastes

7

1Jobb a jó hír a drága kenetnél; és a halálnak napja jobb az õ születésének napjánál.
1智者的选择
2Jobb a siralmas házhoz menni, hogynem a lakodalomnak házához menni; mivelhogy minden embernek ez a vége, és az élõ ember megemlékezik arról.
2往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
3Jobb a szomorúság a nevetésnél; mert az orczának szomorúsága által jobbá lesz a szív.
3忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
4A bölcseknek elméje a siralmas házban [van], a bolondoknak pedig elméje a vígasságnak házában.
4智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
5Jobb a bölcsnek dorgálását hallani, hogynem valaki hallja a bolondoknak éneklését.
5听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。
6Mert olyan a bolondnak nevetése, mint a tövisnek ropogása a fazék alatt; ez is hiábavalóság!
6愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
7Mert a zsarolás megbolondítja a bölcs [embert] is, és az elmét elveszti az ajándék.
7勒索会使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人心。
8Jobb akármi dolognak vége annak kezdetinél; jobb a tûrõ, hogynem a kevély.
8事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9Ne légy hirtelen a lelkedben a haragra; mert a harag a bolondok kebelében nyugszik.
9你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
10Ne mondd ezt: mi az oka, hogy a régi napok jobbak voltak ezeknél? mert nem bölcseségbõl származik az ilyen kérdés.
10你不要说:“为什么从前的日子胜过现在的呢?”你这样问,不是出于智慧。
11Jó a bölcseség az örökséggel, és elõmenetelökre van az [embereknek], a kik a napot látják.
11智慧与产业都是好的,对得见天日的人是有益的。
12Mert a bölcseségnek árnyéka alatt, [és] a gazdagságnak árnyéka alatt [egyformán nyugszik az ember!] de a tudomány hasznosb, mivelhogy a bölcseség életet ád az õ urainak.
12因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
13Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit õ görbévé tett?
13体察 神的心意行事要观察 神的作为,因为他所屈曲的,谁能弄直呢?
14A jó szerencsének idején élj a jóval; a gonosz szerencsének idején pedig jusson eszedbe, hogy ezt is, épen úgy, mint azt, Isten szerzette, a végre, hogy az ember semmit [abból] eszébe ne vegyen, [a mi] reá következik.
14在亨通的日子,应当享福;遭遇患难的时候,就当省察。 神使这两样并存,为了叫人查不出未来的事。
15Mindent láttam az én hiábavalóságomnak napjain: van oly igaz, a ki az õ igazságában elvész; és van gonosz ember, a ki [az õ életének napjait] meghosszabbítja az õ gonoszságában.
15在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
16Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?
16不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢?
17Ne légy felettébb gonosz, és ne légy balgatag; miért halnál meg idõd elõtt?
17不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
18Jobb, hogy ezt megfogd, és amattól is a te kezedet meg ne vond; mert a ki az Istent féli, mind ezektõl megszabadul!
18持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
19A bölcseség megerõsíti a bölcset inkább, mint tíz hatalmas, a kik a városban vannak.
19智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
20Mert nincs egy igaz ember is a földön, a ki jót cselekednék és nem vétkeznék.
20世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
21Ne figyelmezz minden beszédre, melyet mondanak, hogy meg ne halld szolgádat, hogy átkoz téged.
21人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。
22Mert sok esetben tudja a te lelked is, hogy te is gonoszt mondottál egyebeknek.
22其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
23Mind ezeket megpróbáltam az én bölcseségem által. [Mikor] azt gondolám, [hogy] bölcs vagyok, én tõlem a [bölcseség] távol vala.
23这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
24Felette igen messze van, a mi van, és felette mélységes; kicsoda tudhatja meg azt?
24那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
25Fordítám én magamat és az én szívemet a bölcseségnek és az okoskodásnak tudására, kutatására és keresésére; azonképen hogy megtudjam a bolondságnak gonoszságát, és a tévelygésnek balgatagságát.
25我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。
26És találtam [egy dolgot,] mely keservesb a halálnál; tudniillik az olyan asszonyt, a kinek a szíve olyan, mint a tõr és a háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek. A ki Isten elõtt kedves, megszabadul attól; a bûnös pedig megfogattatik attól.
26我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
27Lásd, ezt találtam, azt mondja a prédikátor; mikor gyakorta nagy szorgalmassággal keresém a megfejtést,
27传道者说:“看哪!我发现了这件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
28A mit az én lelkem folyton keresett, és nem találtam. Ezer közül egy embert találtam; de asszonyt mind ezekben nem találtam.
28我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
29Hanem lásd, ezt találtam, hogy az Isten teremtette az embert igaznak; õk pedig kerestek sok kigondolást.
29我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”