1És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
1支搭会幕
2Az elsõ hónapban, a hónap elsõ napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
2“正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来,
3És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
3把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
4Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
4把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
5És helyheztesd a füstölõ áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
5把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
6Azután helyheztesd az egészen égõáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
6把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
7A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
7把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。
8Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
8又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
9Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
9你要拿膏油来,抹帐幕和其中的一切器具,使帐幕和帐幕的一切器具成圣,就必成圣。
10Kend meg az egészen égõáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
10又要抹燔祭坛和坛上的一切器具,使坛成圣,坛就必成为至圣。
11A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
11要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。
12Azután állítsd Áront és az õ fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg õket vízzel.
12要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
13És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel õt; így szenteld fel, és legyen papom.
13要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
14Fiait is állítsd elõ és öltöztesd fel õket köntösökbe;
14你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。
15És kend fel õket, a mint az õ atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az õ megkenetésök nékik örökös papság, az õ nemzetségökben.
15要膏抹他们好像膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。”
16És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
16摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
17Lõn azért a második év elsõ hónapjában, a hónap elsõ napján, hogy felállíták a hajlékot.
17第二年正月初一日,帐幕就竖立起来了。
18Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
18摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
19Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülrõl, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
19把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。
20És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
20摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。
21Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
21把约柜抬进帐幕里去,挂上遮盖至圣所的幔子,把法柜遮盖着,是照着耶和华吩咐摩西的。
22Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
22又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。
23És rakott arra kenyereket sorban az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
23在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。
24És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
24摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
25És meggyújtá a mécseket az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
25在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。
26Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
26把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
27És füstölögtete rajta fûszerekbõl való füstölõt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
27在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。
28A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
28又挂上帐幕的门帘。
29Az egészen égõáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égõáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
29把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口,把燔祭和素祭献在坛上;是照着耶和华吩咐摩西的。
30A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
30又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间,盆里盛水,作洗濯之用;
31És megmosák abból Mózes és Áron és az õ fiai kezeiket és lábaikat.
31摩西、亚伦和亚伦的儿子,可以在这盆里洗手洗脚。
32Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
32每逢他们走进会幕,或是走近祭坛的时候,就要先洗濯;是照着耶和华吩咐摩西的。
33Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
33摩西在帐幕和祭坛的周围,竖立起院子的幔幕,又挂上院子的门帘。这样摩西就完成了工程。
34És a felhõ befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsõsége betölté a hajlékot.
34耶和华的荣光充满会幕(民9:15-23)当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
35És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhõ rajta nyugovék, és az Úrnak dicsõsége tölté be a hajlékot.
35摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
36És mikor a felhõ felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; [így lõn] egész utazásuk alatt.
36在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;
37Ha pedig a felhõ nem szálla fel, õk sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
37云彩若是不收上去,他们就不起程,直到云彩收上去的日子为止。
38Mert az Úrnak felhõje vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tûz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
38因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。