Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Ezekiel

48

1Ezek a nemzetségek nevei: az északi határon a Hetlóntól Hamáthig vezetõ út mentén Haczar-Énonig Damaskus határán, észak felé, Hamát mentén, és pedig legyen az övé a keleti [és] nyugoti oldal: Dán, egy [rész;]
1七个支派所得之地
2És Dán határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Áser, egy [rész;]
2沿着但的边界,从东到西,是亚设的一份。
3És Áser határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Nafthali, egy [rész;]
3沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。
4És Nafthali határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Manasse, egy [rész;]
4沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
5És Manasse határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Efraim, egy [rész;]
5沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
6És Efraim határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Rúben, egy [rész;]
6沿着以法莲的边界,从东到西,是流本的一份。
7És Rúben határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Júda, egy [rész;]
7沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
8És Júda határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig legyen a szent áldozat, melyet [az Úrnak] szenteltek: huszonötezer [sing] széles és olyan hosszú, mint egy-egy rész a keleti oldaltól a nyugoti oldalig; és a szenthely annak közepette legyen;
8祭司之地“沿着犹大的边界,从东到西,就是你们所要献出的圣区,长十二公里半,从东到西的长度与其他各份的一样,圣所要在其中。
9A szent áldozat, melyet az Úrnak szenteltek, huszonötezer [sing] hosszú és tízezer [sing] széles legyen;
9你们献给耶和华的地区,要长十二公里半,宽十公里。
10És ezeké legyen ez a szent áldozat: a papoké északra huszonötezer [sing] és nyugotra tízezer [sing] szélesség és keletre tízezer [sing] szélesség és délre huszonötezer [sing] hosszúság, és az Úr szenthelye annak közepette legyen:
10献给祭司的圣地,北边长十二公里半,西边宽五公里,东边宽五公里,南边长十二公里半。
11A papoké, a kik megszenteltettek a Sádók fiai közül, a kik szolgálatomban foglalatosak voltak, a kik nem tévelyedtek el, mikor Izráel fiai eltévelyedtek, mint a hogy eltévelyedtek volt a Léviták.
11这地要归给祭司,就是撒督子孙中分别为圣的。他们守我所吩咐的职责;以色列人走迷路的时候,他们不像利未人那样走迷路。
12Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán.
12因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。
13A Lévitáké pedig legyen a papok határa mentén huszonötezer [sing] hosszúság és tízezer szélesség; az egész hosszúság legyen huszonötezer és a szélesség tízezer.
13沿着祭司的地界要有一块地献给利未人,长十二公里半,宽五公里。祭司的地也是长十二公里半,宽五公里。
14És semmit abból el ne adjanak, se el ne cseréljék, se [másra] át ne szálljon a földnek e zsengéje, mert az Úrnak szenteltetett.
14这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
15És az ötezer [sing,] mely a szélességben megmaradt a huszonötezernek mentén, közhely a város számára, mint lakóhely és tágasság, és legyen a város annak a közepében.
15公用之地“所剩下的地,宽两公里半,长十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。
16És ezek legyenek annak méretei: az északi oldalon négyezerötszáz [sing] és a déli oldalon négyezerötszáz és a keleti oldalon négyezerötszáz és a nyugoti oldalon négyezerötszáz.
16城的大小是这样:北边二千二百五十公尺,南边二千二百五十公尺,东边二千二百五十公尺,西边二千二百五十公尺。
17És a város alatt legyen tágasság észak felé kétszázötven [sing] és dél felé kétszázötven és keletre kétszázötven és nyugotra kétszázötven.
17城要有郊野,北边一百二十五公尺,南边一百二十五公尺,东边一百二十五公尺,西边一百二十五公尺。
18A mi pedig megmaradt a hosszaságban a szent áldozat mentén, tízezer keletre és tízezer nyugotra, az ott maradjon a szent áldozat mentén, és legyen annak termése a város szántóvetõinek eledele.
18这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里。这些地的出产要给城里的工人作食物。
19És a ki szántóvetõ a városban, mívelje azt Izráelnek minden nemzetségébõl.
19城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
20Az egész huszonötezer [sing] szent áldozatot huszonötezer [sing] négyszögben adjátok szent ajándékul a város tulajdonával együtt.
20所献的整个地区,长十二公里半,宽十二公里半,是见方的。你们要把所献的圣区,连同城的基业,一起献上。
21A mi pedig megmaradt, a fejedelemé lészen; a szent áldozatnak és a város tulajdonának mind a két oldalán, szemben a huszonötezer [sing] szent áldozattal a keleti határig és nyugot felé szemben a huszonötezer [sing]gel [egészen] a nyugoti határig lészen, a [kiosztott] részek mentén, a fejedelemé; és legyen a szent áldozat és a ház szenthelye annak közepette.
21君王之地“所献的圣区和城的基业,两旁所剩下的都要归给君王,从那宽十二公里半的献地以东至东面的边界,以及从那宽十二公里半的献地以西至西边的边界沿着其他各分地,都要归给君王。这样所献的圣地和殿的圣所,都在这两块地的中间。
22És a Léviták tulajdonától és a város tulajdonától fogva, mely közepében van annak, a mi a fejedelemé, a Júda határa és Benjámin határa között a fejedelemé legyen.
22利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。
23És a többi nemzetségek: a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Benjámin, egy [rész].
23其余五个支派所得之地“至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
24És Benjámin határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Simeon, egy [rész].
24沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
25És Simeon határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Issakhár, egy [rész].
25沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
26És Issakhár határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Zebulon, egy [rész].
26沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
27És Zebulon határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Gád, egy [rész].
27沿着西布伦的边界,从东到西,是迦得的一份。
28És Gád határán a déli oldalon dél felé, legyen a határ Támártól a versengések vizéig Kádesben, a patak felé a nagy-tengerig.
28迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.迦底斯水,经埃及小河到大海。
29Ez a föld, melyet sorsvetéssel örökségül eloszszatok Izráel nemzetségei közt, és ezek azoknak részei, ezt mondja az Úr Isten.
29这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
30És ezek a város külsõ részei: Az északi oldalon négyezerötszáz [sing] mérték.
30新城的总面积与十二道城门“城北面的长度是二千二百五十公尺。城的出口是这样:
31És a város kapui, Izráel nemzetségeinek nevei szerint, három kapu északra: Rúben kapuja egy, Júda kapuja egy, Lévi kapuja egy.
31城门要按以色列各支派取名。北面有三个门口,一个是流本门,一个是犹大门,一个是利未门。
32És a keleti oldalon négyezerötszáz [sing] és három kapu: József kapuja egy, Benjámin kapuja egy, Dán kapuja egy.
32东面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是约瑟门,一个是便雅悯门,一个是但门。
33És a déli oldalon is négyezerötszáz [sing] mérték és három kapu: Simeon kapuja egy, Issakhár kapuja egy, Zebulon kapuja egy.
33南面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是西缅门,一个是以萨迦门,一个是西布伦门。
34A nyugoti oldalon négyezerötszáz [sing] három kapuval: Gád kapuja egy, Áser kapuja egy, Nafthali kapuja egy:
34西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。
35Köröskörül tizennyolcezer [sing;] és a város neve ama naptól fogva: Ott [lakik] az Úr!
35城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”