Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Numbers

10

1Ismét szóla az Úr Mózesnek, mondván:
1制造银号
2Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstbõl csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyûjtésére, és a táborok megindítására.
2“你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
3És mikor megfújják azokat, gyüljön te hozzád az egész gyülekezet, a gyülekezet sátorának nyílása elé.
3吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
4Ha csak egyet fújnak meg, akkor gyûljenek hozzád a fejedelmek, Izráel ezereinek fejei.
4如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。
5Ha pedig riadót fújtok, akkor induljon azok tábora, a kik napkelet felõl táboroznak.
5你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。
6Mikor pedig másodszor fújtok riadót, akkor induljon azok tábora, a kik dél felõl táboroznak. Riadót fújjanak azok indulására.
6你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。
7Mikor pedig összegyûjtitek a gyülekezetet, [egyszerûen] kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.
7但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。
8A kürtöket pedig Áron fiai, a papok fújják; és legyen ez néktek örökkévaló rendtartás a ti nemzetségeitek között.
8亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
9És mikor viadalra mentek a ti földetekben, a titeket háborító ellenségetek ellen, akkor is [azokkal] a kürtökkel fújjatok riadót, és emlékezetben lesztek az Úr elõtt, a ti Istenetek elõtt, és megszabadultok a ti ellenségeitektõl.
9你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。
10A ti vígasságtoknak napján, és a ti ünnepeiteken, és a ti hónapjaitok kezdetén is fújjátok meg a kürtöket, a ti egészen égõáldozataitokra, és a ti hálaáldozatitokra: és lesznek néktek emlékeztetõül a ti Istenetek elõtt. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
10此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的 神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的 神。”
11Vala pedig a második esztendõben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhõ a bizonyság hajlékáról.
11由西奈起程之次序第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
12És elindulának Izráel fiai az õ menésöknek rendje szerint a Sinai pusztájából; és megállapodék a felhõ Párán pusztájában.
12以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。
13Elindulának azért elõször az Úrnak Mózes által való parancsolatja szerint.
13这是他们第一次照着耶和华借摩西吩咐他们的起程。
14Elindula pedig elõször a Júda fiai táborának zászlója az õ seregei szerint; és az õ seregének feje vala Naasson, az Amminádáb fia.
14犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
15Az Izsakhár fiai törzsébõl való seregnek feje pedig Néthanéel vala, Suárnak fia.
15统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。
16És a Zebulon fiai törzsébõl való seregnek feje vala Eliáb, Hélonnak fia.
16统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
17És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói.
17帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
18Azután indula a Rúben táborának zászlója az õ seregeik szerint, és az õ seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia.
18流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
19A Simeon fiai törzsébõl való seregnek pedig feje vala Selúmiel, Surisaddainak fia.
19统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
20És a Gád fiai törzsébõl való seregnek feje vala Eliásáf, Dehuélnek fia.
20统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
21Elindulának a Kéhátiták is, a szentség hordozói, és [amazok] felállíták vala a hajlékot, míg [ezek] oda jutnak vala.
21哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。
22Azután elindula az Efraim fiai táborának zászlója az õ seregei szerint, és az õ seregének feje vala Elisáma, Ammihúdnak fia.
22以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
23A Manasse fiai törzsébõl való seregnek feje vala Gámliél, Pédasúrnak fia.
23统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。
24A Benjámin fiai törzsébõl való seregnek feje vala Abidán, Gideóninak fia.
24统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
25[Utolszor] indula el a Dán fiai táborának zászlója, mint az egész tábornak utócsapata az õ seregei szerint; és az õ seregének feje vala Ahiézer, az Ammisaddai fia.
25但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26Az Áser fiai törzsébõl való seregnek pedig feje vala Págiel, Okhránnak fia.
26统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。
27És a Nafthali fiai törzsébõl való seregnek feje vala Akhira, az Enán fia.
27统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。
28Ilyen vala Izráel fiainak menetele az õ seregeik szerint: ekképen mentek.
28这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
29Monda pedig Mózes Hóbábnak, a ki fia vala a Midiánból való Reuélnek, a Mózes ipának: Arra a helyre indulunk mi, a mely felõl azt mondta vala az Úr: néktek adom. Jer el velünk, és jól teszünk veled, mert az Úr jót igért Izráelnek.
29摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起行到耶和华应许的地方去,他曾说:‘我要把那地赐给你们’,现在求你与我们同去,我们必善待你,因为耶和华对以色列已经应许福乐。”
30Az pedig felele néki: Nem megyek, hanem az én földemre és az én rokonaim közé megyek.
30何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”
31És monda [Mózes]: Kérlek, ne hagyj el minket: mert te tudod, hol kell megszállanunk e pusztában, és légy nékünk szemünk gyanánt.
31摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。
32És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.
32如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
33Elmenének azért az Úr hegyétõl háromnapi járásnyira, és az Úr szövetségének ládája megyen vala õ elõttök háromnapi járásnyira, hogy kiszemelje nékik: hol kelljen megszállaniok.
33以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。
34És az Úr felhõje vala õ rajtok nappal, mikor elindulának a táborból.
34他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
35Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el elõled a te gyûlölõid.
35约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。”
36Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.
36约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你归来,回到以色列的千万人中。”