1Dávid miktámja.
1大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Ezt mondom az Úrnak: Én Uram vagy te; feletted való jóm nincsen.
2我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
3A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörûségem.
3至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
4Megsokasodnak fájdalmaik, a kik más [isten után] sietnek; nem áldozom meg véres italáldozatjokat és nem veszem nevöket ajkaimra.
4追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
5Az Úr az én osztályos részem és poharam; te támogatod az én sorsomat.
5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
6Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem.
6准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
7Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim.
7我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
8Az Úrra néztem szüntelen; mert jobb kezem felõl van, meg nem rendülök.
8我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
9Azért örül az én szívem és örvendez az én lelkem; testem is biztosságban lakozik.
9为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
10Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.
10因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
11Te tanítasz engem az élet ösvényére, teljes öröm van tenálad; a te jobbodon gyönyörûségek vannak örökké.
11你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。