1Kérlek azért titeket atyámfiai az Istennek irgalmasságára, hogy szánjátok oda a ti testeiteket élõ, szent és Istennek kedves áldozatul, mint a ti okos tiszteleteteket.
1献上自己当作活祭
2És ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata.
2不要模仿这个世代,倒要借着心意的更新而改变过来,使你们可以察验出什么是 神的旨意,就是察验出什么是美好的、蒙他悦纳的和完全的事。
3Mert a nékem adott kegyelem által mondom mindenkinek közöttetek, hogy feljebb ne bölcselkedjék, mint a hogy kell bölcselkedni; hanem józanon bölcselkedjék, a mint az Isten adta kinek-kinek a hit mértékét.
3信徒行事为人的准则我凭着所赐给我的恩典,对你们各人说,不可自视太高,高于所当看的,反而应该照着 神分给各人信心的大小,看得适中。
4Mert miképen egy testben sok tagunk van, minden tagnak pedig nem ugyanazon cselekedete van:
4就像一个身体有许多肢体,各肢体都有不同的功用;
5Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai [vagyunk.]
5照样,我们大家在基督里成为一个身体,也是互相作肢体。
6Minthogy azért külön-külön ajándékaink vannak a nékünk adott kegyelem szerint, akár írásmagyarázás, a hitnek szabálya szerint [teljesítsük;]
6照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;
7Akár szolgálat, a szolgálatban; akár tanító, a tanításban;
7服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;
8Akár intõ, az intésben; az adakozó szelídségben; az elõljáró szorgalmatossággal; a könyörülõ vídámsággal [mívelje.]
8劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
9A szeretet képmutatás nélkül való legyen. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz.
9爱,不可虚伪;恶,要厌恶;善,要持守。
10Atyafiúi szeretettel egymás iránt gyöngédek; a tiszteletadásban egymást megelõzõk [legyetek.]
10要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
11Az igyekezetben ne [legyetek] restek; lélekben buzgók [legyetek;] az Úrnak szolgáljatok.
11殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
12A reménységben örvendezõk; a háborúságban tûrõk; a könyörgésben állhatatosak;
12在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
13A szentek szükségeire adakozók [legyetek;] a vendégszeretetet gyakoroljátok.
13圣徒有缺乏的,就要接济;客旅要热诚地款待。
14Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.
14迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
15Örüljetek az örülõkkel, és sírjatok a sírókkal.
15要与喜乐的人一同喜乐,与哀哭的人一同哀哭。
16Egymás iránt ugyanazon indulattal legyetek; ne kevélykedjetek, hanem az alázatosakhoz szabjátok magatokat. Ne legyetek bölcsek timagatokban.
16要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
17Senkinek gonoszért gonoszszal ne fizessetek. A tisztességre gondotok legyen minden ember elõtt.
17不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
18Ha lehetséges, a mennyire rajtatok áll, minden emberrel békességesen éljetek.
18可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
19Magatokért bosszút ne álljatok szerelmeseim, hanem adjatok helyet ama haragnak; mert meg van írva: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr.
19亲爱的啊,不要为自己伸冤,宁可等候主的忿怒,因为经上记着,主说:“伸冤在我,我必报应。”
20Azért, ha éhezik a te ellenséged, adj ennie; ha szomjuhozik, adj innia; mert ha ezt míveled, eleven szenet gyûjtesz az õ fejére.
20相反地,“如果你的仇敌饿了,就给他吃;如果渴了,就给他喝。因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上。”
21Ne gyõzettessél meg a gonosztól, hanem a gonoszt jóval gyõzd meg.
21不可被恶所胜,反要以善胜恶。