Hungarian: Karolij

Indonesian

1 Chronicles

6

1Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
2Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
3Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
4Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
5Buki, Uzi,
6Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
6Zerahya, Merayot,
7Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
7Amarya, Ahitub,
8Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
8Zadok, Ahimaas,
9Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
9Azarya, Yohanan,
10Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
10Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
11Amarya, Ahitub,
12Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
12Zadok, Salum,
13Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
13Hilkia, Azarya,
14Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
14Seraya, Yozadak.
15Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
15Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
16Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
17Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
18Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
19Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
20Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
21Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
22Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
23Elkana, Ebyasaf, Asir,
24Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
24Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
25Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
26Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
27Eliab, Yeroham, Elkana.
28Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
28Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
29Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
30Simea, Hagia, Asaya.
31Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
31Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
32Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
33Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
34Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
35Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
36Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
37Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
38Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
39Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
40Mikhael, Baaseya, Malkia,
41Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
41Etai, Zerah, Adaya,
42Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
42Etan, Zima, Simei,
43Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
43Yahat, Gerson, Lewi.
44Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
44Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
45Hasabya, Amazia, Hilkia,
46Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
46Amzi, Bani, Semer,
47Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
47Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
48Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
49Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
50Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
51Buki, Uzi, Zerahya,
52Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
52Merayot, Amarya, Ahitub,
53Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
53Zadok, Ahimaas.
54És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
54Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
55Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
56Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
57Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
58(6:57)
59Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
59(6:57)
60A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
60Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
61Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
62Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
63Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
64Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
65Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
66Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
67Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
68Yokmeam, Bet-Horon,
69Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
69Ayalon dan Gat-Rimon.
70A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
70Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
71Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
72Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
73Ramot dan Anem.
74Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
74Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
75Hukok dan Rehob.
76A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
76Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
77Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
78Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
79Kedemot dan Mefaat.
80A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
80Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.
81Hesybon dan Yaezer.