Hungarian: Karolij

Indonesian

Ezra

2

1Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az õ városába.
1Banyak di antara orang-orang buangan meninggalkan daerah Babel lalu kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah hidup dalam pembuangan di Babel sejak mereka diangkut ke sana oleh Raja Nebukadnezar.
2Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma [ez:]
2Pemimpin-pemimpin mereka adalah Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar kaum keluarga Israel, dengan jumlah orang dari setiap kaum yang kembali dari pembuangan:
3Paros fiai kétezerszázhetvenkettõ;
3Kaum keluarga Paros-2.172; Sefaca-372; Arah-775; Pahat-Moab (keturunan Yesua dan Yoab) -2.812; Elam-1.254; Zatu-945; Zakai-760; Bani-642; Bebai-623; Azgad-1.222; Adonikam-666; Bigwai-2.056; Adin-454; Ater (disebut juga Hizkia) -98; Bezai-323; Yora-112; Hasum-223; Gibar-95.
4Sefátja fiai háromszázhetvenkettõ;
4(2:3)
5Árah fiai hétszázhetvenöt;
5(2:3)
6Pahath-Moáb fiai, Jésua [és] Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettõ;
6(2:3)
7Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
7(2:3)
8Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
8(2:3)
9Zakkai fiai hétszázhatvan;
9(2:3)
10Báni fiai hatszáznegyvenkettõ;
10(2:3)
11Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
11(2:3)
12Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettõ;
12(2:3)
13Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
13(2:3)
14Bigvai fiai kétezerötvenhat;
14(2:3)
15Ádin fiai négyszázötvennégy;
15(2:3)
16Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
16(2:3)
17Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
17(2:3)
18Jórá fiai száztizenkettõ;
18(2:3)
19Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
19(2:3)
20Gibbár fiai kilenczvenöt;
20(2:3)
21Bethlehem fiai százhuszonhárom;
21Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem-123; Netofa-56; Anatot-128; Asmawet-42; Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot-743; Rama dan Gaba-621; Mikhmas-122; Betel dan Ai-223; Nebo-52; Magbis-156; Elam yang lain-1.254; Harim-320; Lod, Hadid dan Ono-725; Yerikho-345; Senaa-3.630.
22Netófah férfiai ötvenhat;
22(2:21)
23Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
23(2:21)
24Azmáveth fiai negyvenkettõ;
24(2:21)
25Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
25(2:21)
26Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
26(2:21)
27Mikmás férfiai százhuszonkettõ;
27(2:21)
28Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
28(2:21)
29Nebó fiai ötvenkettõ;
29(2:21)
30Magbis fiai százötvenhat;
30(2:21)
31A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
31(2:21)
32Hárim fiai háromszázhúsz;
32(2:21)
33Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
33(2:21)
34Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
34(2:21)
35Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
35(2:21)
36A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
36Inilah daftar kaum keluarga para imam yang pulang dari pembuangan: Yedaya (keturunan Yesua) -973; Imer-1.052; Pasyhur-1.247; Harim-1.017.
37Immér fiai ezerötvenkettõ;
37(2:36)
38Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
38(2:36)
39Hárim fiai ezertizenhét;
39(2:36)
40A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
40Kaum keluarga Lewi yang pulang dari pembuangan ialah: Yesua dan Kadmiel (keturunan Hodawya) -74. Para penyanyi di Rumah TUHAN (keturunan Asaf) -128. Penjaga gerbang di Rumah TUHAN (keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita dan Sobai) -139.
41Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
41(2:40)
42A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
42(2:40)
43A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
43Inilah daftar kaum keluarga para pekerja di Rumah TUHAN yang pulang dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Siaha, Padon, Lebana, Hagaba, Akub, Hagab, Samlai, Hanan, Gidel, Gahar, Reaya, Rezin, Nekoda, Gazam, Uza, Paseah, Besai, Asna, Meunim, Nefusim, Bakbuk, Hakufa, Harhur, Bazlut, Mehida, Harsa, Barkos, Sisera, Temah, Neziah dan Hatifa.
44Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
44(2:43)
45Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
45(2:43)
46Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
46(2:43)
47Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
47(2:43)
48Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
48(2:43)
49Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
49(2:43)
50Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
50(2:43)
51Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
51(2:43)
52Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
52(2:43)
53Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
53(2:43)
54Nesiah fiai, Hatifa fiai;
54(2:43)
55Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
55Kaum keluarga para pelayan Salomo yang pulang dari pembuangan: Sotai, Soferet, Peruda, Yaala, Darkon, Gidel, Sefaca, Hatil, Pokheret-Hazebaim dan Ami.
56Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
56(2:55)
57Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
57(2:55)
58Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettõ.
58Kaum keluarga para pekerja di Rumah TUHAN dan para pelayan Salomo yang kembali dari pembuangan berjumlah 392 orang.
59És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán- Immérbõl, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
59Orang-orang yang berangkat dari kota-kota Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, berjumlah 652 orang. Mereka termasuk kaum keluarga Delaya, Tobia dan Nekoda, tetapi mereka tidak dapat membuktikan bahwa mereka adalah keturunan bangsa Israel.
60Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettõ.
60(2:59)
61És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevérõl nevezteték;
61Beberapa kaum keluarga imam juga tidak dapat menemukan catatan mengenai leluhur mereka, yaitu kaum keluarga Habaya, Hakos, dan Barzilai. (Leluhur kaum Barzilai kawin dengan seorang perempuan keturunan kaum Barzilai di Gilead, dan kemudian ia memakai nama keluarga mertuanya.) Karena mereka tidak dapat membuktikan siapa leluhur mereka, maka mereka tidak diterima sebagai imam.
62Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
62(2:61)
63És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
63Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.
64Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
64Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 200 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736; Bagal-245; Unta-435; Keledai-6.720.
65Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek száma hétezerháromszázharminczhét - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
65(2:64)
66Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
66(2:64)
67Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
67(2:64)
68A családfõk közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az õ helyén;
68Ketika orang-orang buangan sampai di Rumah TUHAN di Yerusalem, beberapa pemimpin kaum memberikan persembahan sukarela untuk membangun kembali Rumah TUHAN.
69Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
69Mereka memberi sumbangan menurut kemampuan masing-masing dan hasilnya ialah 500 kg emas, 2.800 kg perak, dan 100 jubah untuk para imam.
70És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.
70Para imam, orang-orang Lewi dan sebagian dari rakyat menetap di Yerusalem dan di kota-kota di dekatnya. Para penyanyi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN dan para pekerja di Rumah TUHAN serta orang-orang Israel selebihnya menetap di kota-kota tempat tinggal leluhur mereka dahulu.