1Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
2Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
4Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
5Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
6Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
7Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
8Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
9Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
10Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
11E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
12És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
13Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
15Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
16Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
17Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17orang Hewi, Arki, Sini,
18Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
19Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
20Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
21Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
22Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
24Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
25Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
26Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27Hadoram, Uzal, Dikla,
28Obált, Abimáélt és Sébát.
28Obal, Abimael, Syeba,
29Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
30És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
31Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
32Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.