1Felele a Naamából való Czófár, és monda:
1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
2(11:1)
3Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid elõtt.
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bûneidbõl.
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
9Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11Mert õ jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erõs lennél és nem félnél;
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16Sõt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekrõl, úgy emlékeznél arról.
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17Ragyogóbban kelne idõd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a [kora] reggel.
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sõt sokan hizelegnének néked.
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik elõlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."