1Énekelt pedig Debora és Bárák, az Abinoám fia azon a napon, mondván:
1Pada hari itu bernyanyilah Debora dan Barak anak Abinoam. Begini katanya:
2Hogy a vezérek vezettek Izráelben,
2Pujilah TUHAN, sebab pahlawan-pahlawan Israel telah bertekad untuk berjuang, dan rakyat dengan rela pergi berperang.
3Halljátok meg királyok, figyeljetek fejedelmek!
3Dengarlah hai para raja dan pangeran, aku bernyanyi bagi Allah Israel, yaitu TUHAN.
4Uram, mikor Szeirbõl kijövél, Mikor lépdelél Edom mezejérõl:
4Tatkala Kauberangkat dari Seir, ya TUHAN, dan wilayah Edom Kautinggalkan, bumi bergetar, saluran-saluran langit pun terbuka, dan awan-awan mencurahkan airnya.
5A hegyek megrendültek az Úrnak orczája elõtt,
5Gunung-gunung bergoncang di depan penguasa Sinai, di depan TUHAN, Allah Israel.
6Sámgárnak, az Anath fiának napjaiban,
6Di masa Samgar, anak Anat, dan di masa Yael juga, tiada kafilah di negeri, tiada kelana di jalan raya.
7Megszüntek a kerítetlen helyek Izráelben, megszüntek végképen,
7Kota-kota Israel tiada penghuninya, sunyi sepi hingga kaudatang, Debora; kaudatang bagaikan ibu yang tercinta.
8Új isteneket ha választott [a nép,]
8Ketika Israel mulai menyembah dewa, pecahlah perang di negeri mereka; di antara empat puluh ribu pahlawan bangsa, tak seorang pun mengangkat senjata.
9Szívem azoké, kik parancsolnak Izráelben,
9Kepada para panglima Israel yang menawarkan diri dengan sukarela, kusampaikan penghargaanku yang sedalam-dalamnya. Pujilah TUHAN!
10Kik ültök fehér szamarakon,
10Hai kamu yang mengendarai keledai putih, kamu yang duduk di atas permadani, dan kamu semua yang berjalan kaki, kabarkanlah kisah kemenangan ini!
11Az íjászok szavával a vízmerítõk között,
11Di dekat sumur-sumur terdengar orang ramai berdendang, mengisahkan kemenangan TUHAN berulang-ulang, kemenangan Israel, umat TUHAN. Maka berbarislah mereka menuju ke gerbang kota.
12Kelj fel, kelj fel Debora!
12Bangkitlah Debora, dan angkatlah nyanyian. Bangunlah Barak, giringlah para tahanan!
13Akkor lejött a hõsök maradéka;
13Ksatria yang tersisa datang kepada pemimpinnya, mereka datang, dan siap untuk berjuang bagi-Nya.
14Efraimból, kiknek gyökere Amálekben,
14Mereka berjalan dari Efraim ke lembah, mengikuti pasukan Benyamin yang berbaris di depan mereka. Dari Makhir datanglah para panglima, dan dari Zebulon bangkit para perwira.
15És Issakhár fejedelmei Deborával,
15Para pemuka Isakhar datang bersama Debora, ya, Isakhar datang, dan Barak turut juga; mereka mengikuti dia menuruni lembah. Tetapi suku Ruben tak dapat menentukan sikap sebab di antara mereka tak terdapat kata sepakat.
16Miért [maradtál] ülve a hodályban?
16Mengapa mereka tinggal di antara domba-domba? Apakah untuk mendengarkan gembala memanggil ternaknya? Memang suku Ruben tak dapat menentukan sikap sebab di antara mereka tak terdapat kata sepakat.
17Gileád a Jordánon túl pihen.
17Sementara Zebulon dan Naftali berjuang sengit di medan perang, suku Dan bercokol di kapal, dan suku Gad tetap tinggal di timur Yordan, sedangkan suku Asyer tenang-tenang dan tak mau menyingkir dari tempat mereka di sepanjang pesisir.
18[De] Zebulon, az halálra elszánt lelkû nép,
18(5:17)
19Királyok jöttek, harczoltanak;
19Di Taanakh, dekat sungai di Megido, raja-raja berperang, raja-raja Kanaan berjuang, tapi perak tak ada yang mereka bawa sebagai jarahan.
20Az égbõl harczoltak,
20Bintang-bintang juga turut berjuang melawan Sisera, dari tempat peredaran mereka di angkasa.
21A Kison patakja seprette el õket;
21Sungai Kison meluap-luap menghanyutkan seteru. Maju, majulah dengan perkasa, hai jiwaku!
22Akkor csattogtak a lovak körmei
22Dengan laju menderaplah telapak-telapak kuda yang dipacu oleh pengendaranya.
23Átkozzátok Mérozt - mond az Úr követje, -
23"Kutuklah Meros, dan penghuninya," kata Malaikat TUHAN "sebab mereka tidak datang memberi bantuan sebagai pahlawan yang berjuang untuk TUHAN."
24De áldott legyen az asszonyok felett Jáhel,
24Beruntunglah Yael, istri Heber orang Keni; dari semua penghuni kemah, dialah yang paling diberkati.
25[Az] vizet kért, õ tejet adott,
25Sisera minta air, tapi ia memberikan susu kepadanya, disajikannya susu dalam mangkuk yang pantas untuk raja-raja.
26Balját a szegre,
26Dengan pasak dan martil di tangannya Yael memukul Sisera sampai hancur kepalanya.
27Lábainál leroskadt, elesett, feküdt,
27Di kaki Yael ia rebah tak bernyawa tergeletak di tanah menemui ajalnya.
28Kinézett az ablakon, és jajgatott
28Dari ruji-ruji jendela ibu Sisera memandang, dan berkata, "Mengapa keretanya, tak kunjung tiba, mengapa tak terdengar derap kudanya?"
29Fejedelemasszonyinak legokosabbjai válaszolnak néki;
29Yang terarif di antara dayang-dayangnya memberi jawaban yang telah ditemukannya sendiri dalam hatinya:
30"Vajjon nem zsákmányra találtak-é, s mostan osztozkodnak?
30"Mereka sedang membagi-bagi barang rampasan, untuk tiap prajurit, satu atau dua perawan. Untuk Sisera, bahan baju yang paling berharga, untuk ratu, selendang bersulam aneka warna."
31Így veszszenek el minden te ellenségid, Uram!
31Semoga musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, tewas seperti Sisera, tetapi semua sahabat-Mu jaya bagaikan surya di angkasa! Setelah itu, tentramlah negeri itu empat puluh tahun lamanya.