1Jobb a jó hír a drága kenetnél; és a halálnak napja jobb az õ születésének napjánál.
1Geras vardas yra geriau negu brangus tepalas ir mirties diena negu gimimo diena.
2Jobb a siralmas házhoz menni, hogynem a lakodalomnak házához menni; mivelhogy minden embernek ez a vége, és az élõ ember megemlékezik arról.
2Geriau eiti į gedulo negu į puotos namus, nes tai visų žmonių galas ir gyvieji susimąsto.
3Jobb a szomorúság a nevetésnél; mert az orczának szomorúsága által jobbá lesz a szív.
3Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę.
4A bölcseknek elméje a siralmas házban [van], a bolondoknak pedig elméje a vígasságnak házában.
4Išmintingųjų širdis yra gedulo namuose, o kvailiųlinksmybės namuose.
5Jobb a bölcsnek dorgálását hallani, hogynem valaki hallja a bolondoknak éneklését.
5Geriau yra išgirsti išmintingo barimą negu klausytis kvailųjų giedojimo.
6Mert olyan a bolondnak nevetése, mint a tövisnek ropogása a fazék alatt; ez is hiábavalóság!
6Kvailio juokas yra kaip deginamų erškėčių spragsėjimas po puodu. Ir tai yra tuštybė.
7Mert a zsarolás megbolondítja a bölcs [embert] is, és az elmét elveszti az ajándék.
7Priespauda ir išmintingą padaro beprotį, o kyšiai sugadina širdį.
8Jobb akármi dolognak vége annak kezdetinél; jobb a tûrõ, hogynem a kevély.
8Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas.
9Ne légy hirtelen a lelkedben a haragra; mert a harag a bolondok kebelében nyugszik.
9Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje.
10Ne mondd ezt: mi az oka, hogy a régi napok jobbak voltak ezeknél? mert nem bölcseségbõl származik az ilyen kérdés.
10Nesakyk: “Kodėl seniau buvo geriau negu dabar?” Tai neišmintingas klausimas.
11Jó a bölcseség az örökséggel, és elõmenetelökre van az [embereknek], a kik a napot látják.
11Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.
12Mert a bölcseségnek árnyéka alatt, [és] a gazdagságnak árnyéka alatt [egyformán nyugszik az ember!] de a tudomány hasznosb, mivelhogy a bölcseség életet ád az õ urainak.
12Išmintis yra tokia pat apsauga kaip pinigai, bet pažinimo pranašumas tas, kad išmintis suteikia gyvenimą tam, kuris ją turi.
13Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit õ görbévé tett?
13Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?
14A jó szerencsének idején élj a jóval; a gonosz szerencsének idején pedig jusson eszedbe, hogy ezt is, épen úgy, mint azt, Isten szerzette, a végre, hogy az ember semmit [abból] eszébe ne vegyen, [a mi] reá következik.
14Gerą dieną džiaukis, o nelaimės dieną susimąstyk: Dievas padarė vieną ir kitą, kad žmogus nežinotų, kas jo laukia.
15Mindent láttam az én hiábavalóságomnak napjain: van oly igaz, a ki az õ igazságában elvész; és van gonosz ember, a ki [az õ életének napjait] meghosszabbítja az õ gonoszságában.
15Per savo beprasmes dienas mačiau, kaip teisusis žūva savo teisume, o nedorėlis ilgai gyvena, darydamas pikta.
16Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?
16Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau.
17Ne légy felettébb gonosz, és ne légy balgatag; miért halnál meg idõd elõtt?
17Nebūk per daug nedoras nė kvailas, kad nemirtum prieš laiką.
18Jobb, hogy ezt megfogd, és amattól is a te kezedet meg ne vond; mert a ki az Istent féli, mind ezektõl megszabadul!
18Gera laikytis vieno ir nepaleisti kito, nes bijantis Dievo išvengs viso to.
19A bölcseség megerõsíti a bölcset inkább, mint tíz hatalmas, a kik a városban vannak.
19Išmintingas yra stipresnis už dešimt galiūnų.
20Mert nincs egy igaz ember is a földön, a ki jót cselekednék és nem vétkeznék.
20Nėra žemėje teisaus žmogaus, kuris visad gera darytų ir niekad nenusidėtų.
21Ne figyelmezz minden beszédre, melyet mondanak, hogy meg ne halld szolgádat, hogy átkoz téged.
21Nekreipk dėmesio į visas kalbas, kad neišgirstum savo tarno tave keikiant.
22Mert sok esetben tudja a te lelked is, hogy te is gonoszt mondottál egyebeknek.
22Nes tavo širdis žino, kad ir tu dažnai keiki kitus.
23Mind ezeket megpróbáltam az én bölcseségem által. [Mikor] azt gondolám, [hogy] bölcs vagyok, én tõlem a [bölcseség] távol vala.
23Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs.
24Felette igen messze van, a mi van, és felette mélységes; kicsoda tudhatja meg azt?
24Visa tai yra toli ir labai giliai. Kas visa tai ištirs?
25Fordítám én magamat és az én szívemet a bölcseségnek és az okoskodásnak tudására, kutatására és keresésére; azonképen hogy megtudjam a bolondságnak gonoszságát, és a tévelygésnek balgatagságát.
25Aš nusprendžiau savo širdyje pažinti, ištirti ir surasti išmintį bei priežastis, suprasti kvailumo, beprotystės ir neišmanymo pragaištingumą.
26És találtam [egy dolgot,] mely keservesb a halálnál; tudniillik az olyan asszonyt, a kinek a szíve olyan, mint a tõr és a háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek. A ki Isten elõtt kedves, megszabadul attól; a bûnös pedig megfogattatik attól.
26Aš supratau, kad kartesnė už mirtį yra moteris, kurios širdyje yra spąstai ir tinklai, o rankose virvės. Kas patinka Dievui, tas pabėgs nuo jos, bet nusidėjėlį ji sugauna.
27Lásd, ezt találtam, azt mondja a prédikátor; mikor gyakorta nagy szorgalmassággal keresém a megfejtést,
27Tai aš supratau,sako pamokslininkas,lygindamas vieną dalyką su kitu, kol radau atsakymą.
28A mit az én lelkem folyton keresett, és nem találtam. Ezer közül egy embert találtam; de asszonyt mind ezekben nem találtam.
28Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos.
29Hanem lásd, ezt találtam, hogy az Isten teremtette az embert igaznak; õk pedig kerestek sok kigondolást.
29Štai ką aš supratau: Dievas sukūrė visus žmones teisius, bet jie patys daug dalykų prasimano.