Hungarian: Karolij

Lithuanian

Luke

1

1Mivelhogy sokan kezdették rendszerint megírni azoknak a dolgoknak az elbeszélését, a melyek minálunk beteljesedtek,
1Kadangi daugelis rašė pasakojimą apie pas mus buvusius įvykius,
2A mint nékünk elõnkbe adták, a kik kezdettõl fogva szemtanúi és szolgái voltak az ígének:
2kaip mums perdavė nuo pradžios savo akimis mačiusieji ir buvusieji žodžio tarnai,
3Tetszék énnékem is, ki eleitõl fogva mindeneknek szorgalmasan végére jártam, hogy azokról rendszerint írjak néked, jó Theofilus,
3tai ir aš, rūpestingai viską nuo pradžios ištyręs, nusprendžiau surašyti tau, garbingasis Teofiliau, sutvarkytą pasakojimą,
4Hogy megtudhasd azoknak a dolgoknak bizonyosságát, a melyekre taníttatál.
4kad įsitikintum tikrumu mokymo, kurio buvai išmokytas.
5Heródesnek, a Júdea királyának idejében vala egy Zakariás nevû pap az Abia rendjébõl; az õ felesége pedig az Áron leányai közül való vala, és annak neve Erzsébet.
5Judėjos karaliaus Erodo dienomis gyveno kunigas, vardu Zacharijas, iš Abijos skyriaus. Jis turėjo žmoną, vardu Elžbietą, iš Aarono palikuonių.
6És mind a ketten igazak valának az Isten elõtt, kik az Úrnak minden parancsolataiban és rendeléseiben feddhetetlenül jártak.
6Jie abu buvo teisūs Dievo akyse ir nepriekaištingai vykdė visus Viešpaties įsakymus bei nuostatus.
7És nem volt nékik gyermekük, mert Erzsébet meddõ vala, és mind a ketten [immár] idõs emberek valának.
7Juodu neturėjo vaikų, nes Elžbieta buvo nevaisinga, ir abu sulaukę senyvo amžiaus.
8Lõn pedig, hogy mikor õ rendjének sorában papi szolgálatot végzett az Isten elõtt,
8Kartą Zacharijas, atėjus eilei, tarnavo Dievui kaip kunigas ir, pagal paprotį,
9A papi tiszt szokása szerint reá jutott a sor, hogy bemenvén az Úrnak templomába, jó illatot gerjesszen.
9kunigų burtu teko jam, įėjus į Viešpaties šventyklą, smilkyti smilkalus.
10És a népnek egész sokasága imádkozék kívül a jó illatozás idején;
10Smilkymo valandą lauke meldėsi gausi žmonių minia.
11Néki pedig megjelenék az Úrnak angyala, állván a füstölõ oltár jobbja felõl.
11Tada jam pasirodė Viešpaties angelas, stovintis smilkymo aukuro dešinėje.
12És láttára megrettene Zakariás, és félelem szállá meg õt.
12Pamatęs jį, Zacharijas sumišo, ir jį apėmė baimė.
13Monda pedig az angyal néki: Ne félj Zakariás; mert meghallgattatott a te könyörgésed, és a te feleséged Erzsébet szül néked fiat, és nevezed az õ nevét Jánosnak.
13Bet angelas jam tarė: “Nebijok, Zacharijau, nes tavo malda išklausyta. Tavo žmona Elžbieta pagimdys tau sūnų, o tu jį pavadinsi Jonu.
14És lészen tenéked örömödre és vigasságodra, és sokan fognak örvendezni az õ születésén;
14Tau bus džiaugsmas ir linksmybė, ir daugelis džiaugsis jo gimimu,
15Mert nagy lészen az Úr elõtt, és bort és részegítõ italt nem iszik; és betelik Szent Lélekkel még az õ anyjának méhétõl fogva.
15nes jis bus didis Viešpaties akyse. Jis negers vyno nei stiprių gėrimų. Ir nuo pat gimimo jis bus kupinas Šventosios Dvasios,
16És az Izrael fiai közül sokakat megtérít az Úrhoz, az õ Istenükhöz.
16ir daugybę Izraelio vaikų atvers į Viešpatį, jų Dievą.
17És ez [Õ] elõtte fog járni az Illés lelkével és erejével, hogy az atyák szívét a fiakhoz térítse, és az engedetleneket az igazak bölcsességére, hogy készítsen az Úrnak tökéletes népet.
17Elijo dvasia ir jėga jis eis pirma Viešpaties, kreipdamas tėvų širdis į vaikus ir neklusniuosius į teisiųjų nusistatymą, kad parengtų Viešpačiui paruoštą tautą”.
18És monda Zakariás az angyalnak: Mirõl tudhatom én ezt meg? mert én vén vagyok, és az én feleségem [is] igen idõs.
18Tada Zacharijas atsakė angelui: “Kaip tai aš patirsiu? Aš gi jau senas, ir mano žmona nebejauna”.
19És felelvén az angyal, monda néki: Én Gábriel vagyok, ki az Isten elõtt állok; és küldettem, hogy szóljak veled, és ez örvendetes dolgokat jelentsem néked.
19Angelas jam atsakė: “Aš esu Gabrielius, stovintis Dievo akivaizdoje. Esu atsiųstas kalbėti su tavimi ir pranešti tau šią linksmą žinią.
20És ímé megnémulsz és nem szólhatsz mindama napig, a melyen ezek meglesznek: mivelhogy nem hittél az én beszédimnek, a melyek beteljesednek az õ idejökben.
20Štai tu tapsi nebylys ir negalėsi kalbėti iki tos dienos, kurią tai įvyks, nes nepatikėjai mano žodžiais, kurie išsipildys savo metu”.
21A nép pedig várja vala Zakariást, és csodálkozék, hogy a templomban késik.
21Tuo tarpu žmonės laukė Zacharijo ir stebėjosi, kad jis taip ilgai užtrunka šventykloje.
22És kijövén, nem szólhata nékik; eszökbe vevék azért, hogy látást látott a templomban; mert õ [csak] integetett nékik, és néma maradt.
22Išėjęs jis negalėjo prakalbėti, ir jie suprato, kad jis turėjęs šventykloje regėjimą. Jis aiškinosi jiems ženklais ir pasiliko nebylys.
23És lõn, hogy mikor leteltek az õ szolgálatának napjai, elméne haza.
23Tarnavimo dienoms pasibaigus, jis grįžo namo.
24E napok után pedig fogada méhében Erzsébet az õ felesége, és elrejtõzék öt hónapig, mondván:
24Praslinkus kiek laiko, jo žmona Elžbieta pastojo ir penkis mėnesius slėpėsi, sakydama:
25Így cselekedett velem az Úr a napokban, a melyekben [reám] tekinte, hogy elvegye az én gyalázatomat az emberek között.
25“Tai Viešpats man davė; Jis dabar teikėsi atimti mano pažeminimą žmonių akyse”.
26A hatodik hónapban pedig elküldeték Gábriel angyal Istentõl Galileának városába, a melynek neve Názáret,
26Šeštame mėnesyje angelas Gabrielius buvo Dievo pasiųstas į Galilėjos miestą Nazaretą
27Egy szûzhöz, a ki a Dávid házából való József nevû férfiúnak volt eljegyezve. A szûznek neve pedig Mária.
27pas mergelę, sužadėtą su vyru, vardu Juozapas, iš Dovydo namų; o mergelės vardas buvo Marija.
28És bemenvén az angyal õ hozzá, monda néki: Örülj, kegyelembe fogadott! Az Úr veled van, áldott vagy te az asszonyok között.
28Atėjęs pas ją, angelas tarė: “Sveika, malonėmis apdovanotoji! Viešpats su tavimi! Palaiminta tu tarp moterų!”
29Az pedig látván, megdöbbene az õ beszédén, és elgondolkodék, [hogy] micsoda köszöntés ez?!
29Jį pamačiusi, ji sumišo nuo jo žodžių ir galvojo, ką toks pasveikinimas reiškia.
30És monda néki az angyal: Ne félj Mária, mert kegyelmet találtál az Istennél.
30O angelas jai tarė: “Nebijok, Marija, tu radai malonę pas Dievą!
31És ímé fogansz a te méhedben, és szülsz fiat, és nevezed az õ nevét JÉZUSNAK.
31Štai tu pradėsi įsčiose ir pagimdysi Sūnų, kurį pavadinsi Jėzumi.
32Ez nagy lészen, és a Magasságos Fiának hivattatik; és néki adja az Úr Isten a Dávidnak, az õ atyjának, királyi székét;
32Jis bus didis ir vadinsis Aukščiausiojo Sūnus. Viešpats Dievas duos Jam Jo tėvo Dovydo sostą;
33És uralkodik a Jákób házán mindörökké; és az õ királyságának vége nem lészen!
33Jis valdys Jokūbo namus per amžius, ir Jo karalystei nebus galo”.
34Monda pedig Mária az angyalnak: Mimódon lesz ez, holott én férfiat nem ismerek?
34Marija paklausė angelą: “Kaip tai įvyks, jeigu aš nepažįstu vyro?”
35És felelvén az angyal, monda néki: A Szent Lélek száll te reád, és a Magasságosnak ereje árnyékoz meg téged; azért a mi születik is szentnek hivatik, Isten Fiának.
35Angelas jai atsakė, tardamas: “Šventoji Dvasia nužengs ant tavęs, ir Aukščiausiojo jėga apgaubs tave; todėl ir gimęs iš tavęs bus šventas ir vadinamas Dievo Sūnumi.
36És ímé Erzsébet, a te rokonod, õ is fogant fiat az õ vénségében; és ez [már] a hatodik hónapja néki, a kit meddõnek hívtak:
36Tavo giminaitė Elžbieta, kuri buvo laikoma nevaisinga, pradėjo sūnų senatvėje, ir šis mėnuo yra šeštas jai,
37Mert az Istennél semmi sem lehetetlen.
37nes Dievui nėra negalimų dalykų”.
38Monda pedig Mária: Imhol az Úrnak szolgálója; legyen nékem a te beszéded szerint. És elméne õ tõle az angyal.
38Tada Marija atsakė: “Štai aš Viešpaties tarnaitė, tebūnie man pagal tavo žodį”. Ir angelas nuo jos pasitraukė.
39Fölkelvén pedig Mária azokban a napokban, nagy sietséggel méne a hegységbe, Júdának városába;
39Tomis dienomis Marija atsikėlusi skubiai iškeliavo į Judėjos kalnyno miestą.
40És beméne Zakariásnak házába, és köszönté Erzsébetet.
40Ji nuėjo į Zacharijo namus ir pasveikino Elžbietą.
41És lõn, mikor hallotta Erzsébet Mária köszöntését, a magzat repese az õ méhében; és betelék Erzsébet Szent Lélekkel;
41Vos tik Elžbieta išgirdo Marijos sveikinimą, suspurdėjo kūdikis jos įsčiose, o pati Elžbieta tapo kupina Šventosios Dvasios.
42És fennszóval kiálta, mondván: Áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse.
42Ji balsiai sušuko ir tarė: “Palaiminta tu tarp moterų, ir palaimintas tavo įsčių vaisius!
43És honnét van ez nékem, hogy az én Uramnak anyja jön én hozzám?
43Iš kur man tai, kad mano Viešpaties motina aplanko mane?!
44Mert ímé, mihelyt a te köszöntésednek szava füleimbe hatolt, a magzat örvendezéssel kezde repesni az én méhemben.
44Štai vos tik tavo pasveikinimas pasiekė mano ausis, suspurdėjo iš džiaugsmo kūdikis mano įsčiose.
45És boldog az, a ki hitt; mert beteljesednek azok, a miket az Úr néki mondott.
45Laiminga patikėjusi, nes išsipildys, kas Viešpaties jai pasakyta”.
46Akkor monda Mária: Magasztalja az én lelkem az Urat,
46O Marija prabilo: “Mano siela šlovina Viešpatį,
47És örvendez az én lelkem az én megtartó Istenemben.
47ir mano dvasia džiaugiasi Dievu, savo Gelbėtoju,
48Mert reá tekintett az õ szolgáló leányának alázatos állapotjára; mert ímé mostantól fogva boldognak mondanak engem minden nemzetségek.
48nes Jis pažvelgė į nuolankią savo tarnaitę. Štai nuo dabar palaiminta mane vadins visos kartos,
49Mert nagy dolgokat cselekedék velem a Hatalmas; és szent az õ neve!
49nes didžių dalykų padarė man Galingasis, ir šventas yra Jo vardas!
50És az õ irgalmassága nemzetségrõl nemzetségre [vagyon] azokon, a kik õt félik.
50Jis gailestingas iš kartos į kartą tiems, kurie Jo bijosi.
51Hatalmas dolgot cselekedék karjának ereje által, elszéleszté az õ szívök gondolatában felfuvalkodottakat.
51Jis parodė savo rankos galybę ir išsklaidė išdidžios širdies žmones.
52Hatalmasokat dönte le trónjaikról, és alázatosakat magasztalt fel.
52Jis numėtė galiūnus nuo sostų ir išaukštino žemuosius.
53Éhezõket töltött be javakkal, és gazdagokat küldött el üresen.
53Alkstančius gėrybėmis apdovanojo, turtuolius tuščiomis paleido.
54Felvevé Izráelnek, az õ szolgájának ügyét, hogy megemlékezzék az õ irgalmasságáról.
54Jis padėjo savo tarnui Izraeliui, prisimindamas gailestingumą,
55(A miképen szólott volt a mi atyáinknak), Ábrahám iránt és az õ magva iránt mindörökké!
55kaip buvo žadėjęs mūsų protėviams­Abraomui ir jo palikuonims per amžius”.
56Marada pedig Mária Erzsébettel mintegy három hónapig; azután haza tére.
56Marija išbuvo su Elžbieta apie tris mėnesius ir sugrįžo į savo namus.
57Erzsébetnek pedig betelék az õ szülésének ideje, és szûle fiat.
57Elžbietai atėjo metas gimdyti, ir ji susilaukė sūnaus.
58És meghallák az õ szomszédai és rokonai, hogy az Úr nagy kegyelmességet cselekedett õ vele; és együtt örülének vele.
58Jos kaimynai ir giminės, išgirdę, kokį didį gailestingumą parodė jai Viešpats, džiaugėsi kartu su ja.
59És lõn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az õ atyja nevérõl Zakariásnak akarák õt nevezni.
59Aštuntą dieną jie susirinko berniuko apipjaustyti ir norėjo jį pavadinti tėvo vardu­Zachariju.
60És felelvén az õ anyja, monda: Nem; hanem Jánosnak neveztessék.
60Atsakydama jo motina tarė: “O, ne! Jis vadinsis Jonas”.
61És mondának néki: Senki sincs a te rokonságodban, a ki ezen a néven neveztetnék.
61Jie jai sakė: “Bet niekas tavo giminėje neturi šito vardo”.
62És intének az õ atyjának, hogy minek akarja neveztetni?
62Jie ženklais paklausė tėvą, kaip jis norėtų pavadinti kūdikį.
63Az pedig táblát kérvén, ezt írá, mondván: János a neve. És elcsodálkozának mindnyájan.
63Šis, pareikalavęs rašomosios lentelės, užrašė: “Jo vardas­Jonas”. Ir visi stebėjosi.
64És feloldódék az õ szája és nyelve azonnal, és szóla, áldván az Istent.
64Tuoj pat atsivėrė jo lūpos, atsirišo liežuvis, ir jis kalbėjo, šlovindamas Dievą.
65És félelem szállott minden õ szomszédaikra; és Júdeának egész hegyes tartományában elhirdettetének mind e dolgok.
65Visus kaimynus apėmė baimė, ir po visą Judėjos kalnyną sklido kalbos apie šiuos įvykius.
66És szívökre vevék mindenek, a kik hallák, mondván: Vajjon mi lesz e gyermekbõl? És az Úrnak keze vala õ vele.
66Visi girdėjusieji dėjosi tai į širdį ir klausinėjo: “Kas gi bus iš to vaiko?” Ir Viešpaties ranka buvo su juo.
67És Zakariás, az õ atyja beteljesedék Szent Lélekkel, és prófétála mondván:
67Kūdikio tėvas Zacharijas tapo pilnas Šventosios Dvasios ir pranašavo:
68Áldott az Úr, Izráel Istene, hogy meglátogatta és megváltotta az õ népét,
68“Tebūna palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kad aplankė savo tautą ir atnešė jai išvadavimą.
69És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában,
69Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,
70A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak,
70kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis,
71Hogy a mi ellenségeinktõl megszabadít, és mindazoknak kezébõl, a kik minket gyûlölnek;
71jog mus išgelbės nuo priešų ir iš rankos tų, kurie mūsų nekenčia,
72Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az õ szent szövetségérõl,
72tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,
73Az esküvésrõl, a melylyel megesküdt Ábrahámnak, a mi atyánknak, hogy õ megadja nékünk,
73priesaiką, duotą mūsų tėvui Abraomui, jog leis mums,
74Hogy megszabadulván a mi ellenségeink kezébõl, félelem nélkül szolgáljunk néki.
74išvaduotiems iš priešų, be baimės Jam tarnauti
75Szentségben és igazságban õ elõtte a mi életünknek minden napjaiban.
75per visas mūsų gyvenimo dienas šventumu ir teisumu Jo akyse.­
76Te pedig kis gyermek, a magasságos [Isten] prófétájának hivattatol; mert az Úr elõtt jársz, hogy az õ útait megkészítsed;
76O tu, vaikeli, būsi vadinamas Aukščiausiojo pranašu, nes eisi pirma Viešpaties veido Jam kelio paruošti;
77És az üdvösség ismeretére megtanítsad az õ népét, a bûnöknek bocsánatjában.
77tu mokysi Jo žmones pažinti išgelbėjimą per jų nuodėmių atleidimą
78A mi Istenünk nagy irgalmasságáért, a melylyel meglátogatott minket a naptámadat a magasságból,
78ir širdingiausią mūsų Dievo gailestingumą, su kuriuo aplankė mus aušra iš aukštybių,
79Hogy megjelenjék azoknak, a kik a sötétségben és a halálnak árnyékában ülnek; hogy igazgassa a mi lábainkat a békességnek útjára!
79kad apšviestų esančius tamsoje ir mirties šešėlyje, kad pakreiptų mūsų žingsnius į ramybės kelią”.
80A kis gyermek pedig nevekedik és erõsödik vala lélekben; és a pusztában vala mind ama napig, a melyen megmutatta magát az Izráelnek.
80Kūdikis augo ir tvirtėjo dvasia. Jis gyveno dykumoje iki pat savo viešo pasirodymo Izraeliui dienos.