1Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1¶ Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
2Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
3A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
4Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
5Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
6Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6¶ A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
7Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
8Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
9Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
10Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
11E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
12És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
13Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
14Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
15Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15¶ A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
16Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
17Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
18Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
19Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
20Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
21Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21¶ Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
22Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
23Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
24Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
25Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
26Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
27Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
28Obált, Abimáélt és Sébát.
28Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
29Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
30És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
31Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
32Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.