1Ímé szép vagy, én mátkám, ímé szép vagy,
1¶ Nana, he ataahua koe, e toku hoa; nana, he ataahua koe; no nga kukupa ou kanohi i muri i tou arai: ko ou makawe, koia ano kei te kahui koati e takoto haere ana i te taha o Maunga Kireara.
2A te fogaid hasonlók a megnyirt [juhok] nyájához,
2Ko ou niho, ano he kahui hipi uha katahi tonu ka oti te kutikuti, i haere mai i te horoi; rite katoa ratou i te mahanga, kahore hoki he mea pakoro i roto i a ratou.
3Mint a karmazsin czérna, a te ajkaid,
3Ko ou ngutu, ano he aho ngangana, ahuareka ana tou mangai: rite tonu ki tetahi wahi o te pamekaranete ou rahirahinga i muri i tou arai.
4Hasonló a te nyakad a Dávid tornyához,
4Rite tonu tou kaki ki te pourewa o Rawiri, he mea i hanga hei iringa mo nga patu, kei reira nei nga whakangungu rakau kotahi mano e iri ana, ko nga whakapuru tao katoa a te hunga marohirohi.
5A te két emlõd [olyan,] mint két vadkecske,
5Ko ou u e rua rite tonu ki nga kuao e rua, he mahanga na nga anaterope, e kai ana i waenga i nga rengarenga.
6Míg meghûsül a nap, és elmulnak az árnyékok,
6I te mea kiano i matao noa te ra, a kiano i rere noa nga atarangi, ka haere ahau ki te maunga maira, ki te pukepuke parakihe.
7Mindenestõl szép vagy, én mátkám,
7He ataahua katoa koe, e toku hoa; kahore hoki ou koha.
8Én velem a Libánusról, én jegyesem,
8¶ Taua ka haere atu i Repanona, e toku hoa, taua atu i Repanona: matakitaki ai i te tihi o Amana, i te tihi o Heniri raua ko Heremona, i te nohoanga o nga raiona, i nga maunga o nga reparo.
9Megsebesítetted az én szívemet, én húgom, jegyesem,
9Riro pu toku ngakau i a koe, e toku tuahine, e toku hoa: riro pu toku ngakau i tetahi o ou kanohi, i tetahi o nga mekameka whakapaipai o tou kaki.
10Mely igen szépek a te szerelmeid, én húgom, jegyesem!
10Ano te ataahua o tou aroha, e toku tuahine, e toku hoa! Ano te pai o tou aroha! nui atu i te waina: ko te kakara hoki o ou hinu, nui atu i nga kinaki kakara katoa.
11Színmézet csepegnek a te ajkaid, én jegyesem,
11He honi kei ou ngutu, e toku hoa, e maturuturu ana; he honi, he waiu kei raro i tou arero: ko te kakara hoki o ou kakahu, koia ano kei te kakara o Repanona!
12[Olyan, mint a] berekesztett kert az én húgom, jegyesem!
12He kari kua oti te tutaki toku tuahine, toku hoa; he manawa whenua kua oti te papuni, he puna kua oti te hiri.
13A te csemetéid gránátalmás kert,
13Ko nga mea e wana ana i a koe he kari pamekaranete, he pai whakarere nga hua; he hena, he rakau nara,
14Nárdus és sáfrány, jóillatú nád és fahéj,
14He nara, he hapirone, he karamu, he hinamona, me nga rakau parakihe katoa; he maira, he aroe, me nga mea nui katoa o nga kinaki kakara.
15Kerteknek forrása, élõ vizeknek kútfeje,
15¶ He puna koe no nga kari, he poka wai ora, he awa toto mai hoki no Repanona.
16Serkenj fel északi szél, és jõjj el déli szél,
16E ara, e te hauraro; haere mai hoki, e te tonga: pupuhi mai ki taku kari, kia rere ai nga kinaki kakara ki waho. Tukua taku e aroha nei kia haere mai ki tana kari, ki te kai i ana hua pai.