Hungarian: Karolij

Romanian: Cornilescu

Mark

3

1És ismét beméne a zsinagógába, és vala ott egy megszáradt kezû ember.
1Isus a intrat din nou în sinagogă. Acolo se afla un om cu mîna uscată.
2És lesik vala õt, hogy meggyógyítja-é szombatnapon; hogy vádolhassák õt.
2Ei pîndeau pe Isus să vadă dacă -l va vindeca în ziua Sabatului, ca să -L poată învinui.
3Akkor monda a megszáradt kezû embernek: Állj elõ a középre.
3Şi Isus a zis omului, care avea mîna uscată: ,,Scoală-te, şi stai la mijloc!``
4Azoknak pedig monda: Szabad-é szombatnapon jót vagy rosszat tenni? lelket menteni, vagy kioltani? De azok hallgatnak vala.
4Apoi le -a zis: ,,Este îngăduit în ziua Sabatului să faci bine sau să faci rău? Să scapi viaţa cuiva sau s'o pierzi?`` Dar ei tăceau.
5Õ pedig elnézvén õket haraggal, bánkódván szívök keménysége miatt, monda az embernek: Nyújtsd ki a kezedet. És kinyújtá, és meggyógyult a keze és éppé lõn, mint a másik.
5Atunci, rotindu-Şi privirile cu mînie peste ei, şi mîhnit de împietrirea inimii lor, a zis omului: ,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna i s'a făcut sănătoasă.
6Akkor a farizeusok kimenvén, a Heródes pártiakkal mindjárt tanácsot tartának ellene, hogy elveszítsék õt.
6Fariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit îndată cu Irodianii cum să -L piardă.
7Jézus pedig elméne tanítványaival a tenger mellé; és nagy sokaság követé õt Galileából és Júdeából,
7Isus S'a dus cu ucenicii Săi la mare. După El a mers o mare mulţime de oameni din Galileia; şi o mare mulţime de oameni din Iudea,
8És Jeruzsálembõl és Idumeából és a Jordánon túlról; és a Tirus és a Sidon környékiek is, a mikor hallották, hogy miket mível vala, nagy sokasággal jövének õ hozzá.
8din Ierusalim, din Idumea, de dincolo de Iordan, şi dimprejurul Tirului şi Sidonului, cînd a auzit tot ce făcea, a venit la El.
9És megmondá tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak néki készen, a sokaság miatt, hogy ne szorongassák õt.
9Isus a poruncit ucenicilor să -I ţină la îndemînă o corăbioară, ca să nu fie îmbulzit de norod.
10Mert sokakat meggyógyított, úgy hogy a kiknek valami bajuk volt, reá rohanának, hogy illethessék õt.
10Căci El vindeca pe mulţi şi de aceea toţi cei ce aveau boli, se înghesuiau spre El ca să se atingă de El.
11A tisztátalan lelkek is, mikor meglátták vala õt, leborulának elõtte, és kiáltának, mondván: Te vagy az Istennek a Fia.
11Duhurile necurate, cînd Îl vedeau, cădeau la pămînt înaintea Lui, şi strigau: ,,Tu eşti Fiul lui Dumnezeu.``
12Õ pedig erõsen fenyegeti vala õket, hogy õt ki ne jelentsék.
12Dar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut.
13Azután felméne a hegyre, és magához szólítá, a kiket akar vala; és hozzá menének.
13În urmă, Isus S'a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.
14És választa tizenkettõt, hogy vele legyenek, és hogy kiküldje õket prédikálni,
14A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.
15És hatalmuk legyen a betegeket gyógyítani és az ördögöket kiûzni:
15Le -a dat şi putere să vindece boalele şi să scoată dracii.
16Simont, a kinek Péter nevet ada;
16Iată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru;
17És Jakabot a Zebedeus fiát és Jánost a Jakab testvérét; és Boanerges nevet ada nékik, a mely azt teszi: mennydörgés fiai;
17Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le -a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă: ,,Fiii tunetului;``
18És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont,
18Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul,
19És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta õt.
19şi Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut.
20Azután haza térének. És ismét egybegyûle a sokaság, annyira, hogy még nem is ehetének.
20Au venit în casă, şi s'a adunat din nou norodul, aşa că nu puteau nici măcar să prînzească.
21A mint az övéi ezt meghallák, eljövének, hogy megfogják õt; mert azt mondják vala, hogy magán kívül van.
21Rudele lui Isus, cînd au auzit cele ce se petreceau, au venit să pună mîna pe El. Căci ziceau: ,,Şi -a ieşit din minţi.``
22Az írástudók pedig, a kik Jeruzsálembõl jöttek vala le, azt mondák, hogy: Belzebúb van vele, és: Az ördögök fejedelme által ûzi ki az ördögöket.
22Şi cărturarii, cari se pogorîseră din Ierusalim, ziceau: ,,Este stăpînit de Beelzebul; scoate dracii cu ajutorul domnului dracilor.``
23Õ pedig magához híván azokat, példázatokban monda nékik: Sátán miként tud Sátánt kiûzni?
23Isus i -a chemat la El, şi le -a zis, în pilde: ,,Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?
24És ha egy ország önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az az ország.
24Dacă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui.
25És ha egy ház önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az a ház.
25Şi dacă o casă este desbinată împotriva ei însăş, casa aceea nu poate dăinui.
26És ha a Sátán önmaga ellen támadt és meghasonlott, nem maradhat meg, hanem vége van.
26Tot astfel, dacă Satana se răscoală împotriva lui însuş, este desbinat, şi nu poate dăinui, ci s'a isprăvit cu el.
27Nem rabolhatja el senki az erõsnek kincseit, bemenvén annak házába, hanemha elébb az erõset megkötözi és azután rabolja ki annak házát.
27Nimeni nu poate să intre în casa unui om tare şi să -i jăfuiască gospodăria, decît dacă a legat mai întîi pe omul acela tare; numai atunci îi va jăfui casa.
28Bizony mondom néktek, hogy minden bûn megbocsáttatik az emberek fiainak, még a káromlások is mind, a melyekkel káromlanak:
28Adevărat vă spun că toate păcatele şi toate hulele, pe cari le vor rosti oamenii, li se vor ierta;
29De a ki a Szent Lélek ellen szól káromlást, nem nyer bocsánatot soha, hanem örök kárhozatra méltó;
29dar oricine va huli împotriva Duhului Sfînt, nu va căpăta iertare în veac: ci este vinovat de un păcat vecinic.``
30Mivelhogy ezt mondják vala: Tisztátalan lélek van benne.
30Aceasta, pentrucă ei ziceau: ,,Are un duh necurat.``
31És megérkezének az õ testvérei és az õ anyja, és kívül megállva, beküldének hozzá, hivatván õt.
31Atunci au venit mama şi fraţii Lui, şi, stînd afară, au trimes să -L cheme.
32Körülötte pedig sokaság ül vala; és mondának néki: Ímé a te anyád és a te testvéreid ott künn keresnek téged.
32Mulţimea şedea în jurul Lui, cînd I-au spus: ,,Iată că mama Ta şi fraţii Tăi sînt afară şi Te caută.``
33Õ pedig felele nékik, mondván: Ki az én anyám vagy kik az én testvéreim?
33El a răspuns: ,,Cine este mama Mea, şi fraţii Mei?``
34Azután elnézvén köröskörül a körülötte ülõkön, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim.
34Apoi, aruncîndu-Şi privirile peste cei ce şedeau împrejurul Lui: ,,Iată,`` a zis El, ,,mama Mea şi fraţii Mei!
35Mert a ki az Isten akaratát cselekszi, az az én fitestvérem és nõtestvérem és az én anyám.
35Căci oricine face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``