Hungarian: Karolij

Romanian: Cornilescu

Numbers

33

1Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földébõl az õ seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
1Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
2(Megírá pedig Mózes az õ kijövetelöket az õ szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az õ szállásaik, az õ kijövetelök szerint.
2Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
3Elindulának Rameszeszbõl az elsõ hónapban, az elsõ hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
3Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
4(Az égyiptombeliek pedig temetik vala [azokat] a kiket megölt vala az Úr õ közöttök, minden elsõszülött[jö]ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
4în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
5És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl, és tábort ütének Szukkótban.
5Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
6És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
6Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
7És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon elõtt, és tábort ütének Migdol elõtt,
7Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
8És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
8Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
9És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfõ és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
9Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
10És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
10Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
11És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában.
11Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
12És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
12Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
13És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
13Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
14És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
14Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
15És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
15Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
16És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
16Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
17És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
17Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
18És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
18Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
19És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
19Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
20És elindulának Rimmon-Péreczbõl, és tábort ütének Libnában.
20Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
21És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
21Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
22És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
22Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
23És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
23Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
24És elindulának a Séfer hegyétõl és tábort ütének Haradában.
24Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
25És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
25Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
26És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
26Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
27És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
27Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
28És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
28Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
29És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
29Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
30És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
30Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
31És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
31Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
32És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
32Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
33És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
33Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
34És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
34Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
35És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
35Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
36És elindulának Eczjon-Geberbõl, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
36Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
37És elindulának Kádesbõl, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
37Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
38Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendõben, Izráel fiainak Égyiptom földébõl való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
38Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
39Áron pedig száz és huszonhárom esztendõs vala, mikor meghala a Hór hegyén.
39Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
40Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felõl lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felõl.
40Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
41És elindulának a Hór hegyétõl, és tábort ütének Czalmonában.
41Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
42És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
42Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
43És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
43Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
44És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
44Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
45És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
45Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
46És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
46Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
47És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
47Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
48És elindulának az Abarim hegységétõl, és tábort ütének a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
48Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
49Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezõségén.
49Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
50És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
50Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
51Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
51,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
52Ûzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elõl, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden õ öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
52să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
53Ûzzétek ki a földnek [lakóit,] és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
53Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
54Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az õ örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az õ örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
54Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
55Ha pedig nem ûzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elõl, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
55Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
56És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
56Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``