1Ne dicsekedjél a holnapi nappal; mert nem tudod, mit hoz a nap [tereád.]
1Nu te făli cu ziua de mîne, căci nu ştii ce poate aduce o zi. -
2Dicsérjen meg téged más, és ne a te szájad; az idegen, és ne a te ajkaid.
2Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale.
3Nehézség van a kõben, és teher a fövényben; de a bolondnak haragja nehezebb mind a kettõnél.
3Piatra este grea, şi nisipul este greu, dar supărarea pe care o pricinuieşte nebunul este mai grea de cît amîndouă. -
4A búsulásban kegyetlenség [van,] és a haragban áradás; de ki állhatna meg az irígység elõtt?
4Furia este fără milă şi mînia năvalnică, dar cine poate sta împotriva geloziei? -
5Jobb a nyilvánvaló dorgálás a titkos szeretetnél.
5Mai bine o mustrare pe faţă de cît o prietenie ascunsă. -
6Jószándékból valók a barátságos embertõl vett sebek; és temérdek a gyûlölõnek csókja.
6Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -
7A jóllakott ember még a lépesmézet is megtapodja; de az éhes embernek minden keserû édes.
7Sătulul calcă în picioare fagurul de miere, dar pentru cel flămînd toate amărăciunile sînt dulci. -
8Mint a madárka, ki elbujdosott fészkétõl, olyan az ember, a ki elbujdosott az õ lakóhelyétõl.
8Ca pasărea plecată din cuibul ei, aşa este omul plecat din locul său.
9[Mint] a kenet és jó illat megvídámítja a szívet: úgy az õ barátjának édes [szavai is, melyek] lelke tanácsából [valók.]
9Cum înveseleşte untdelemnul şi tămîia inima, aşa de dulci sînt sfaturile pline de dragoste ale unui prieten. -
10A te barátodat, és a te atyádnak barátját el ne hagyd, és a te atyádfiának házába be ne menj nyomorúságodnak idején. Jobb a közel való szomszéd a messze való atyafinál.
10Nu părăsi pe prietenul tău şi pe prietenul tatălui tău, dar nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău: mai bine un vecin aproape de cît un frate departe. -
11Légy bölcs fiam, és vídámítsd meg az én szívemet; hogy megfelelhessek annak, a ki engem ócsárol.
11Fiule, fii înţelept, şi înveseleşte-mi inima, şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte. -
12Az eszes meglátja a bajt, elrejti magát; az esztelenek neki mennek, kárát vallják.
12Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -
13Vedd el a ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért zálogold meg.
13Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul, ia -l zălog în locul unei străine. -
14A ki nagy hangon áldja az õ barátját, reggel jó idején felkelvén; átokul tulajdoníttatik néki.
14Binecuvîntarea aproapelui cu glas tare dis de dimineaţă, este privită ca un blestem. -
15A sebes záporesõ idején való szüntelen csepegés, és a morgó asszonyember hasonlók.
15O straşină, care picură necurmat într'o zi de ploaie, şi o nevastă gîlcevitoare sînt tot una.
16Valaki el akarja azt rejteni, szelet rejt el, és az õ jobbja olajjal találkozik.
16Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -
17[Miképen] egyik vassal a másikat élesítik, [a képen] az ember élesíti az õ barátjának orczáját.
17După cum ferul ascute ferul, tot aşa şi omul aţîţă mînia altui om. -
18[Mint] a ki õrzi a fügét, eszik annak gyümölcsébõl, úgy a ki az õ urára vigyáz, tiszteltetik.
18Cine îngrijeşte de un smochin va mînca din rodul lui, şi cine-şi păzeşte stăpînul va fi preţuit. -
19Mint a vízben egyik orcza a másikat [megmutatja,] úgy egyik embernek szíve a másikat.
19Cum răspunde în apă faţa la faţă, aşa răspunde inima omului inimii omului. -
20[Mint] a sír és a pokol meg nem elégednek, [úgy] az embernek szemei meg nem elégednek.
20După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -
21[Mint] az ezüst a tégelyben, és az arany a kemenczében [próbáltatik meg, úgy] az ember az õ híre-neve szerint.
21Ce este tigaia pentru lămurirea argintului şi cuptorul pentru lămurirea aurului: aceea este bunul nume pentru un om. -
22Ha megtörnéd is a bolondot mozsárban mozsártörõvel a megtört gabona között, nem távoznék el õ tõle az õ bolondsága.
22Pe nebun chiar dacă l-ai pisa cu pisălogul în piuă, în mijlocul grăunţelor, nebunia tot n'ar ieşi din el. -
23Szorgalmasan megismerd a te juhaid külsejét, gondolj a nyájakra.
23Îngrijeşte bine de oile tale, şi ia seama la turmele tale.
24Mert nem örökkévaló a gazdagság, és vajjon a korona nemzetségrõl nemzetségre lesz-é?
24Căci nici o bogăţie nu ţine vecinic, şi nici cununa nu rămîne pe vecie. -
25[Mikor] levágatott a szénafû, és megtetszett a sarjú, és begyûjtettek a hegyekrõl a fûvek:
25Dupăce se ridică fînul, se arată verdeaţa nouă, şi ierburile de pe munţi sînt strînse. -
26Vannak juhaid a te ruházatodra, és kecskebakok mezõnek árául,
26Mieii sînt pentru îmbrăcăminte, şi ţapii pentru plata ogorului;
27És elég kecsketej a te ételedre, a te házadnépének ételére, és szolgálóleányaidnak ételül.
27laptele caprelor ţi-ajunge pentru hrana ta, a casei tale, şi pentru întreţinerea slujnicelor tale.