1Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fõk lesznek az ítélettételben;
1En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa.
2Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kõszál árnyéka a szomjúhozó földön.
2Var och en av dem skall vara såsom en tillflykt i stormen, ett skydd mot störtskuren; de skola vara såsom vattenbäckar i en ödemark, såsom skuggan av en väldig klippa i ett törstigt land.
3És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
3Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till.
4A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
4Då skola de lättsinnigas hjärtan bliva förståndiga och vinna kunskap, och de stammandes tungor skola tala flytande och tydligt.
5Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkûnek.
5Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre.
6Mert a bolond [csak] bolondot beszél, és az õ szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhezõ lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
6Ty en dåre talar dårskap, och hans hjärta reder till fördärv; så övar han gudlöshet och talar, vad förvänt är, om HERREN, så låter han den hungrige svälta och nekar den törstige en dryck vatten.
7A csalárdnak eszközei csalárdok, õ álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
7Och bedragaren brukar onda vapen, han tänker ut skändliga anslag till att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord, fördärva en fattig, som har rätt i sin talan.
8De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
8Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
9Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam', és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem'!
9I kvinnor, som ären så säkra, stån upp och hören min röst; I sorglösa jungfrur, lyssnen till mitt tal.
10Kevés idõ multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
10När år och dagar hava gått, då skolen I darra, I som ären så sorglösa, ty då är det slut med all vinbärgning, och ingen fruktskörd kommer mer.
11Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
11Bäven, I som ären så säkra, darren, I som ären så sorglösa, läggen av edra kläder och blotten eder, kläden edra länder med säcktyg.
12Gyászolják az emlõket, a szép mezõket, a termõ szõlõtõket.
12Slån eder för bröstet och klagen över de sköna fälten, över de fruktsamma vinträden,
13Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendõ városnak minden öröm-házait;
13över mitt folks åkrar som fyllas av törne och tistel, ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
14A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
14Ty palatsen äro övergivna, den folkrika staden ligger öde, Ofelhöjden med vakttornet är förvandlad till grotthålor för evig tid, till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd och där hjordar beta --
15Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termõfölddé, és a termõföld erdõnek tartatik;
15detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;
16És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termõföldön;
16då skall rätten taga sin boning i öknen och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
17És lesz az igazság mûve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
17Och rättfärdighetens frukt skall vara frid och rättfärdighetens vinning vara ro med trygghet till evig tid.
18Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
18Och mitt folk skall bo i fridshyddor, i trygga boningar och på säkra viloplatser.
19De jégesõ hull és megdõl az erdõ, és a város elsülyedve elsülyed!
19Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.
20Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
20Sälla ären då I som fån så vid alla vatten, I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.