Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

66

1Az éneklõmesternek; zsoltár, ének.
1För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2Énekeljétek az õ nevének dicsõségét; dicsõítsétek az õ dicséretét!
2lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te mûveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
3Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4Az egész föld leborul elõtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
4Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.
5Jõjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az õ cselekedetei az emberek fiain.
5Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk õ benne.
6Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7A ki uralkodik az õ hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
7Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
8Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az õ dicséretének szavát.
8Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
9ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
10Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
11du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12Embert ültettél fejünkre, tûzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bõségre.
12du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13Elmegyek házadba égõáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
13Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
14dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15Hízlalt juhokat áldozom néked égõáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
15Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
16Jõjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélõnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
16Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
17Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
18Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
19Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét [nem vonta meg] tõlem.
20Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!