1Emas yang berkilauan telah menjadi suram batu-batu Rumah Allah bertebaran di jalan.
1抚今追昔自叹苦难难当
2Dahulu para remaja Kota Sion seperti emas yang berharga, tapi kini diperlakukan seperti bejana tanah belaka.
2锡安尊贵的众民,本来和精金一样贵重;现在怎么竟被看为瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
3Sedangkan induk serigala menyusukan anaknya, tapi umatku sangat kejam seperti burung unta di padang.
3野狗尚且用乳房哺养它们的幼儿;但我的众民变得多么残忍,像旷野的鸵鸟一样。
4Bayi-bayi tak disusui, sehingga mati kehausan. Anak-anak minta makan, tapi tak ada yang memberikan.
4婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛;孩童求饼,却没有人分给他们。
5Mereka yang biasa menikmati makanan yang enak-enak, dan hidup dalam kemewahan, kini merangkak mencari makanan di timbunan sampah, dan mati kelaparan di jalan-jalan.
5那些从前吃美食的,现今都在街上孤单凄凉;那些从前在豪奢生活中长大的,现今却在垃圾堆中打滚。
6Umatku telah dihukum lebih berat dari penduduk Sodom yang dalam sekejap mata hancur oleh tangan Allah tanpa tindakan manusia.
6我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多玛的罪恶更大;所多玛在转眼之间倾覆了,尽管无人攻击它。
7Dahulu pemimpin-pemimpin kami murni seperti kapas yang putih bersih. Mereka tegap dan kuat, segar bugar dan sehat.
7锡安的贵族素来比雪更明亮,比奶更洁白;他们的身体比红宝石更红润,他们的样貌像蓝宝石一样美丽。
8Tapi kini wajah mereka lebih hitam dari jelaga terkapar di jalan-jalan tanpa ada yang dapat mengenali mereka. Kulit mereka berkerut pada tulang-tulang, seperti kayu yang kering kerontang.
8现在他们的面貌比煤炭还黑,在街上再没有人认得他们;他们皮包骨头,枯瘦如柴。
9Mereka sengsara dan mati perlahan-lahan, karena sama sekali tak punya makanan; yang mati di medan pertempuran, lebih beruntung dari yang mati kelaparan.
9那些死于刀下的比饿死的还好;饿死的因缺乏田间的出产,就日渐消瘦而死亡。
10Sangat dahsyat bencana itu yang menimpa umatku sehingga ibu-ibu yang berhati lembut merebus anak sendiri untuk pengisi perut.
10慈心的妇人亲手烹煮自己所生的孩子;在我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)遭毁灭的时候,孩子竟成了母亲的食物。
11TUHAN melampiaskan amarah-Nya dan membakar Kota Sion sampai rata dengan tanah.
11耶和华大发震怒,倾倒他的烈怒;他在锡安放火,吞灭了锡安的根基。
12Di antara raja-raja dan penduduk dunia tidak satu pun yang percaya bahwa gerbang-gerbang kota Yerusalem dapat dimasuki oleh lawan.
12地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,会有任何敌人攻进耶路撒冷的城门。
13Tapi hal itu telah terjadi, karena dosa para imam dan nabi. Mereka telah menumpahkan darah, dari orang yang tidak bersalah.
13惩罚不义的领袖因为锡安先知的罪恶,和祭司的罪孽,就是他们在城中流了义人的血,
14Seperti orang buta mengembara di jalan-jalan begitulah pemimpin-pemimpin kota Yerusalem. Pakaian mereka kotor oleh darah sehingga tak ada yang mau menyentuh mereka.
14所以,他们像瞎子在街上流荡,他们被血玷污,没有人可以触摸他们的衣服。
15Orang berkata, "Pergi dari sini! Kamu najis, jangan menjamah kami!" Maka pergilah mereka dan mengembara dari bangsa ke bangsa, tapi tidak diizinkan menetap oleh siapa pun juga.
15有人向他们喊叫:“走开!你们不洁的人;走开!走开!不要触摸我。”他们到处逃亡飘流的时候,列国的人就说:“他们再不能在这里寄居。”
16TUHAN tak lagi memperhatikan umat-Nya; Ia sendiri yang menceraiberaikan mereka dan membuat imam-imam tak lagi dihargai; para pemimpin tiada yang mengasihani.
16耶和华亲临分散他们,不再看顾他们;人不再尊重祭司,也不厚待长老。
17Mata kami lelah memandang, menantikan bantuan yang tak kunjung datang. Kami mengharapkan pertolongan suatu bangsa, yang sebenarnya tak dapat memberikan apa-apa.
17我们徒然等待帮助,等到双目失去视力;我们在瞭望台上期望一个不能拯救我们的国家来临。
18Kami tak dapat keluar ke jalan, keluar selalu diintai lawan. Akhir hidup kami mendekat, karena hari-hari kami sudah genap.
18敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。
19Pengejar-pengejar kami cepat sekali jauh lebih cepat dari burung rajawali. Mereka mengejar kami di gunung, dan menghadang kami di padang gurun.
19追赶我们的比空中的鹰还快;他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。
20Mereka menangkap raja pilihan TUHAN, orang yang kami andalkan sebagai pemberi kehidupan, dan pelindung terhadap lawan.
20耶和华所膏立的,我们鼻孔的气息,在他们的陷坑中被捉住;我们论到他曾说:“我们要在他的荫庇之下,在列国中存活。”
21Hai bangsa Edom dan Us, silakan tertawa, bergembiralah, selama masih bisa! Bencana akan datang juga kepadamu dan karena mabuk engkau akan menelanjangi dirimu.
21以东遭报以东人哪,乌斯地的居民哪,欢喜快乐吧!这杯也要传到你那里,你必喝醉以致赤身露体。
22Sion telah menjalani hukumannya atas dosa-dosa yang diperbuatnya; kini kami tidak akan dibiarkan TUHAN dan tak akan dibawa lagi ke dalam pembuangan. Tetapi engkau, hai Edom, akan dihukum TUHAN. Dosa-dosamu akan disingkapkan.
22锡安得安慰锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你的刑罚已经受够了,耶和华必不再使你流亡;以东的居民哪!他必惩罚你的罪孽,揭露你的罪恶。