Indonesian

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

8

1Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
1当受智慧的教训
2Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
2它在路旁高处的最高点,在十字路口站着;
3Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
3在城门旁,在城门口,在进城门的空地上大声呼喊:
4"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
4“众人哪!我向你们呼唤,对世人发声。
5Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
5愚蒙人哪!你们要学习精明;愚昧人哪!你们心里要明白事理。
6Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
6你们听着,因为我要讲论极美的事,我要开口说正直的事;
7Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
7我的口要论述真理,我的嘴唇厌恶邪恶。
8Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
8我口里的一切话都是公义的,毫无弯曲欺诈。
9Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
9我的话对明理的人,都是对的;对得着知识的人,都是正直的。
10Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
10你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金;
11Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
11因为智慧比红宝石更好,你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
12Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
12尊荣公义出于智慧我──智慧──和精明同住,我又获得知识和谋略。
13Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
13敬畏耶和华就是恨恶邪恶;骄傲、狂妄、邪恶的行为、乖谬的口,我都恨恶。
14Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
14我有才智和大智慧,我有聪明,我有能力。
15Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
15君王借我掌权,统治者借我制定法纪。
16Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
16领袖、贵族和所有公义的审判官,都借我治国。
17Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
17爱我的,我必爱他;殷切寻找我的,必定寻见。
18Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
18财富和尊荣是我的,恒久的财产和公义也是我的。
19Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
19我的果实胜过黄金,胜过精金,我的出产胜过纯银。
20Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
20我走在公义的道上,行在公正的路上,
21Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
21使爱我的承受财产,使他们的府库满溢。
22Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
22创世以前已有智慧在耶和华创造的开始,在太初创造一切以先,就有了我。
23Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
23在亘古、在太初,在未有大地之前,我已经被立;
24Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
24没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。
25Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
25大山未曾奠定,小山未有以先,我已经出生。
26sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
26那时,耶和华还没有造大地和田野,也没有造地上的泥土。
27Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
27他立定诸天的时候,我在那里;他在渊面上界划地平线的时候,我在那里;
28ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
28他上使穹苍坚固,下使深渊的水泉稳定;
29ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
29他为海洋定出界限,海水不能越过他的命令,他又划定大地的根基;
30Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
30那时,我在他身边作工匠,每天都充满喜乐,时常在他面前欢笑,
31Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
31在他的大地上欢笑,和世人一同喜乐。
32Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
32听从智慧就为有福孩子们,现在你们要听从我;持守我道路的,是有福的。
33Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
33你们要听从教训,要作智慧人,不可离弃教训。
34Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
34听从我,天天在我门口警醒仰望,在我门框旁边守候的人,是有福的。
35Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
35因为找到我的,就找到生命,他也必得着耶和华的恩惠。
36Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
36得罪我的,是伤害自己;凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”