Indonesian

American Standard Version

Job

20

1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2(20:1)
2Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
3I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
4Knowest thou [not] this of old time, Since man was placed upon earth,
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
5That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
6Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
7Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
8He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
9The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
10His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
11His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
12Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13(20:12)
13Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
14Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
15He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
16He shall suck the poison of asps: The viper's tongue shall slay him.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
17He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
18That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
19For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
20Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
21There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
22In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
23When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
24He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
25He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
26All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown [by man] shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
27The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
28The increase of his house shall depart; [His goods] shall flow away in the day of his wrath.
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
29This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.