1Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
1I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
2He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
3Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
6He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
7He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
8Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
9Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
9He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
10Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
10He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
13He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
15He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
16He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
17Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
17And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
18And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
19Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
19Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
20My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
22Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
22[It is of] Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
23selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
23They are new every morning; great is thy faithfulness.
24TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
24Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
25Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
28Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
30Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
31For the Lord will not cast off for ever.
32Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
32For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
33Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
33For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
35kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
36To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
38Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
40Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41(3:40)
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
42We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
43Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
44Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
45Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
47kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
47Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
48Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49Aku akan menangis tanpa berhenti,
49Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
50Till Jehovah look down, and behold from heaven.
51Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
51Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
52They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
53Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
55I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
56Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57(3:56)
57Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
58O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
59O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60(3:59)
60Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
63Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
64Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
65Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
66Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.