1Mazmur kaum Korah. Nyanyian kasih. Untuk pemimpin kor. Menurut paduan nada: Bunga bakung. (45-2) Kata-kata indah meluap dari hatiku, kupersembahkan laguku kepada raja. Laksana pena seorang pujangga mahir, lidahku siap mengucapkan syair.
1For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2(45-3) Engkau yang paling tampan di antara manusia, kata-katamu penuh kebaikan, sebab itu engkau diberkati Allah untuk selama-lamanya.
2Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3(45-4) Ikatkan pedangmu di pinggang, hai raja perkasa, engkau sangat agung dan semarak!
3Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4(45-5) Majulah dengan gagah menuju kejayaan memperjuangkan kebenaran dan keadilan yang lembut; dengan kekuatanmu rebutlah kemenangan yang besar!
4And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5(45-6) Panahmu yang tajam menembus jantung musuhmu, bangsa-bangsa jatuh di depan kakimu.
5Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies.
6(45-7) Allah memberi engkau kuasa untuk memerintah, kuasamu bertahan untuk selama-lamanya; dengan adil engkau memerintah rakyatmu.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7(45-8) Engkau mencintai yang benar dan membenci yang jahat; sebab itu, Allah, Allahmu telah memilih engkau, dan membahagiakan engkau melebihi raja-raja lainnya.
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8(45-9) Pakaianmu berbau mur, gaharu dan cendana; pemain musik di istana gading membuat engkau gembira.
8All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9(45-10) Di antara dayang-dayang istana terdapat putri-putri raja. Di kanan takhta berdiri permaisuri dengan perhiasan emas murni.
9Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10(45-11) Hai Putri, dengarlah kata-kataku, lupakanlah bangsa dan kaum kerabatmu.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:
11(45-12) Kecantikanmu memikat hati raja, ia tuanmu, tunduklah kepadanya.
11So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12(45-13) Penduduk Tirus membawa persembahan bagimu; orang kaya berusaha mengambil hatimu.
12And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13(45-14) Putri raja masuk dengan penuh semarak, gaunnya bersulam emas.
13The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14(45-15) Dengan pakaian beraneka warna ia diarak kepada raja, diiringi para perawan, teman-temannya, mereka juga untuk raja.
14She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15(45-16) Mereka bersorak-sorai dengan gembira waktu diantar masuk ke dalam istana raja!
15With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace.
16(45-17) Engkau, rajaku, akan mendapat banyak putra untuk menduduki takhta nenek moyangmu. Mereka akan kaujadikan penguasa atas seluruh bumi.
16Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17(45-18) Dengan lagu ini kumasyhurkan engkau turun-temurun bangsa-bangsa akan memuji engkau selama-lamanya.
17I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.