Indonesian

Bulgarian

Psalms

119

1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
1(По слав. 118). По еврейски, азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
2Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
3Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
4Ти си [ни] заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
5Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазят Твоите повеления!
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
6Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
7Ще Те славя с правдиво сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
8Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
9Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като [му] дава внимание според Твоето слово.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
10От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
11В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
12Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
13С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
14В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
15За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
16В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забравя Твоето слово.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
17Гимел. Показвай щедрота на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
18Отвори очите ми За да гледам чудесни неща в Твоя закон.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
19Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
20Душата ми се изнурява от копнежа, [Който имам] винаги към Твоите съдби.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
21Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
22Отдалечи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
23Даже първенци седнаха и говореха против мене; [Но] слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
24Твоите свидетелства наистина са моя наслада [И] мои съветници.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
25Далет. Душата ми прилепна за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
26Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
27Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
28Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Си.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
29Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш [да съблюдавам] закона Ти.
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
30Пътят на истината избрах; Твоите съдби поставих [пред себе си].
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
31Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
32Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
33Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
34Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
35Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
36Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
37Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
38Потвърди словото Си към слугата Си, Което [ще води] към страх от Тебе.
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
39Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
40Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
41Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
42Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
43И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
44Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове;
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
45И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
46Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
47И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
48Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
49Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
50Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
51Горделивите ми се подсмиваха много; [Но] аз не се отклоних от Твоя закон.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
52Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
53Горещо негодуване ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
54Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
55Нощем си спомних Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
56Това е моето [хваление], Че опазих Твоите правила.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
57Хет. Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
58Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
59Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
60Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
61Връзките на нечестивите ме обвиха; [Но] аз не забравих Твоя закон.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
62По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
63Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
64Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
65Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
66Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
67Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
68Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
69Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
70Тяхното сърце надебеля като лой; [Но аз се наслаждавам в закона Ти].
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
71Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
72Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
73Иод. Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
74Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
75Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
76Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
77Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
78Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; [Но] аз ще размишлявам за Твоите правила.
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
79Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
80Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
81Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; [Но] аз се надявам, на Твоето слово.
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
82Очите ми чезнат за [изпълнението на] словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
83Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
84Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
85Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
86Всичките Твои заповеди са верни; [Понеже човеците] ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
87Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
88Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
89Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
90Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
91Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
92Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
93До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
94Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
95Нечестивите ме чакаха за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
96Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
97Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден се поучавам в него.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
98Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
99По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам в Твоите свидетелства.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
100По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
101От всеки лош път въздържах нозете си, За да пазя Твоето слово.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
102От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
103Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! [Да! по-сладки] от мед в устата ми.
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
104Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
105Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
106Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
107Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
108Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
109Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
110Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
111Възприех Твоите свидетелства за [свое] наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
112Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
113Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
114Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
115Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
116Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
117Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
118Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
119Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
120Снагата ми настръхна поради страха [ми] от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
121Аин. Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
122Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
123Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
124Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
125Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
126Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
127Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато,
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
128Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
129Пе. Чудесни са Твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
130Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
131Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за Твоите заповеди.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
132Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
133Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
134Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
135Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
136Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
137Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
138Постановил си свидетелствата Си, С правда и превъзходна вярност.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
139Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
140Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
141Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
142Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
143Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
144Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
145Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, [и] ще пазя повеленията Ти.
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
146Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
147Предварих зората с викането си; На Твоите думи уповавах.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
148Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
149Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
150Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
151Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
152Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
153Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
154Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
155Избавлението е далеч от нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
156Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
157Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
158Като видях коварните, погнусих се [от тях]. Защото не пазят Твоето слово.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
159Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
160Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една [траят] до века.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
161Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
162Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
163Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
164Седем пъти на ден Те хваля, За Твоите праведни съдби.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
165Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
166Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
167Душата ми опази Твоите свидетелства; И аз ги любя твърде много.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
168Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
169Тав. Нека стигне викането ми пред Тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
170Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
171Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
172Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
173Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
174Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
175Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
176Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.