1Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
1 Atebodd Job:
2(6:1)
2 "O na ellid pwyso fy nhrallod, a gosod fy aflwydd i gyd mewn clorian!
3pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
3 Yna byddai'n drymach na thywod y m�r; am hyn y bu fy ngeiriau yn fyrbwyll.
4Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
4 Y mae saethau'r Hollalluog ynof; yfodd fy ysbryd eu gwenwyn; dychryn Duw sy'n gwarchae amdanaf.
5Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
5 A yw'r asyn gwyllt yn nadu uwchben glaswellt? A yw'r ych yn brefu uwchben ei borthiant?
6Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
6 A fwyteir yr hyn sydd ddi-flas heb halen? A oes blas ar sudd y malws?
7Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
7 Y mae fy stumog yn eu gwrthod; y maent fel pydredd fy nghnawd.
8Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
8 "O na dd�i fy nymuniad i ben, ac na chyflawnai Duw fy ngobaith!
9Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
9 O na ryngai fodd i Dduw fy nharo, ac estyn ei law i'm torri i lawr!
10Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
10 Byddai o hyd yn gysur imi, a llawenhawn yn yr ing diarbed (nid wyf yn gwadu geiriau'r Sanct).
11Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
11 Pa nerth sydd gennyf i obeithio, a beth fydd fy niwedd, fel y byddwn yn amyneddgar?
12Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
12 Ai nerth cerrig yw fy nerth? Ai pres yw fy nghnawd?
13Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
13 Wele, nid oes imi gymorth ynof, a gyrrwyd llwyddiant oddi wrthyf.
14Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
14 Daw teyrngarwch ei gyfaill i'r claf, er iddo gefnu ar ofn yr Hollalluog.
15Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
15 Twyllodd fy mrodyr fi fel ffrwd ysbeidiol; fel nentydd sy'n gorlifo,
16Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
16 yn dywyll gan rew, ac eira yn cuddio ynddynt.
17Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
17 Ond pan ddaw poethder fe beidiant, ac yn y gwres diflannant o'u lle.
18Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
18 Troella'r carafanau yn eu ffyrdd, crwydrant i'r diffeithle, a chollir hwy.
19Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
19 Y mae carafanau Tema yn edrych amdanynt, a marsiand�wyr Sheba yn disgwyl wrthynt.
20Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
20 Cywilyddir hwy yn eu hyder; d�nt atynt, ac fe'u siomir.
21Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
21 Felly yr ydych chwithau i mi; gwelwch drychineb, a dychrynwch.
22Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
22 A ddywedais o gwbl, 'Rhowch imi, ac estynnwch rodd drosof o'ch cyfoeth;
23Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
23 achubwch fi o afael y gelyn, a rhyddhewch fi o afael gormeswyr'?
24Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
24 "Hyfforddwch fi, a thawaf; a dangoswch imi sut y cyfeiliornais.
25Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
25 Mor ddiflas yw geiriau uniawn! Pa gerydd sydd yng ngherydd un ohonoch chwi?
26Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
26 A ydych yn credu y gallwch geryddu geiriau, gan fod ymadroddion y diobaith yn wynt?
27Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
27 A fwriech goelbren am yr amddifad, a tharo bargen am un o'ch cyfeillion?
28Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
28 Ond yn awr, bodlonwch i droi ataf; ai celwydd a ddywedaf yn eich gu373?ydd?
29Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
29 Trowch; na foed anghyfiawnder. Trowch eto; ar hyn y saif fy nghyfiawnhad.
30Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?
30 A oes anghyfiawnder ar fy nhafod? Onid yw taflod fy ngenau yn adnabod cam flas?