Indonesian

Icelandic

Genesis

10

1Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
1Þetta er ættartala Nóa sona, Sems, Kams og Jafets. Þeim fæddust synir eftir flóðið.
2Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
2Synir Jafets: Gómer, Magog, Madaí, Javan, Túbal, Mesek og Tíras.
3Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
3Og synir Gómers: Askenas, Rífat og Tógarma.
4Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
4Og synir Javans: Elísa, Tarsis, Kittar og Ródanítar.
5Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
5Út frá þeim kvísluðust þeir, sem byggja eylönd heiðingjanna. Þetta eru synir Jafets eftir löndum þeirra, hver eftir sinni tungu, eftir kynþáttum þeirra og samkvæmt þjóðerni þeirra.
6Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
6Synir Kams: Kús, Mísraím, Pút og Kanaan.
7Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
7Og synir Kúss: Seba, Havíla, Sabta, Raema og Sabteka. Og synir Raema: Séba og Dedan.
8Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
8Kús gat Nimrod. Hann tók að gjörast voldugur á jörðinni.
9Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
9Hann var mikill veiðimaður fyrir Drottni. Því er máltækið: ,,Mikill veiðimaður fyrir Drottni eins og Nimrod.``
10Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
10Og upphaf ríkis hans var Babel, Erek, Akkad og Kalne í Sínearlandi.
11Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
11Frá þessu landi hélt hann til Assýríu og byggði Níníve, Rehóbót-Ír og Kala,
12dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
12og Resen milli Níníve og Kala, það er borgin mikla.
13Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13Mísraím gat Lúdíta, Anamíta, Lekabíta, Naftúkíta,
14Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
14Patrúsíta, Kaslúkíta (þaðan eru komnir Filistar) og Kaftóríta.
15Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
15Kanaan gat Sídon, frumgetning sinn, og Het
16Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
16og Jebúsíta, Amoríta, Gírgasíta,
17orang Hewi, Arki, Sini,
17Hevíta, Arkíta, Síníta,
18Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
18Arvadíta, Semaríta og Hamatíta. Og síðan breiddust út kynkvíslir Kanaanítanna.
19sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
19Landamerki Kanaanítanna eru frá Sídon um Gerar allt til Gasa, þá er stefnan til Sódómu og Gómorru og Adma og Sebóím, allt til Lasa.
20Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
20Þetta eru synir Kams eftir kynþáttum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra og þjóðerni.
21Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
21En Sem, ættfaðir allra Ebers sona, eldri bróðir Jafets, eignaðist og sonu.
22Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
22Synir Sems: Elam, Assúr, Arpaksad, Lúd og Aram.
23Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
23Og synir Arams: Ús, Húl, Geter og Mas.
24Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
24Arpaksad gat Sela, og Sela gat Eber.
25Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
25Og Eber fæddust tveir synir. Hét annar Peleg, því að á hans dögum greindist fólkið á jörðinni, en bróðir hans hét Joktan.
26Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
26Og Joktan gat Almódad, Salef, Hasarmavet, Jara,
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27Hadóram, Úsal, Dikla,
28Obal, Abimael, Syeba,
28Óbal, Abímael, Seba,
29Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
29Ófír, Havíla og Jóbab. Þessir allir eru synir Joktans.
30Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
30Og bústaður þeirra var frá Mesa til Sefar, til austurfjallanna.
31Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
31Þetta eru synir Sems, eftir ættkvíslum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra, eftir þjóðerni þeirra.Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.
32Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.
32Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.