Indonesian

Icelandic

Job

15

1Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
1Þá svaraði Elífas frá Teman og sagði:
2(15:1)
2Skyldi vitur maður svara með vindkenndri visku og fylla brjóst sitt austanstormi _
3(15:1)
3sanna mál sitt með orðum, sem ekkert gagna, og ræðum, sem engu fá áorkað?
4Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
4Auk þess rífur þú niður guðsóttann og veikir lotninguna, sem Guði ber.
5Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
5Því að misgjörð þín leggur þér orð í munn og þú velur þér lævísra tungu.
6Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
6Þinn eigin munnur sakfellir þig, ekki ég, og varir þínar vitna í gegn þér.
7Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
7Fæddist þú fyrstur manna og ert þú í heiminn borinn fyrr en hæðirnar?
8Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
8Hefir þú hlustað í ráði Guðs og hrifsað til þín spekina?
9Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
9Hvað veist þú, er vér eigi vissum, hvað skilur þú, er oss væri ókunnugt?
10Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
10Til eru og öldungar, gráhærðir menn, vor á meðal, auðgari að ævidögum en faðir þinn.
11Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
11Er huggun Guðs þér lítils virði og mildileg orðin sem þú heyrir?
12Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
12Hvers vegna hrífur gremjan þig og hví ranghvolfast augu þín,
13kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
13er þú snýr reiði þinni gegn Guði og lætur þér slík orð um munn fara?
14Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
14Hvað er maðurinn, að hann geti verið hreinn, og sá verið réttlátur, sem af konu er fæddur?
15Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
15Sjá, sínum heilögu treystir Hann ekki, og himinninn er ekki hreinn í augum hans,
16Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
16hvað þá hinn andstyggilegi og spillti, maðurinn, sem drekkur ranglætið eins og vatn.
17Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
17Ég vil fræða þig, heyr þú mig, og það sem ég hefi séð, frá því vil ég segja,
18yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
18því er vitringarnir kunngjörðu _ og duldu ekki _ svo sem arfsögn frá feðrum sínum,
19Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
19en þeim einum var landið gefið, og enginn útlendingur hafði enn farið um meðal þeirra.
20Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
20Alla ævi sína kvelst hinn óguðlegi og öll þau ár, sem geymd eru ofbeldismanninum.
21Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
21Skelfingarhljóð óma í eyrum honum, á friðartímum ræðst eyðandinn á hann.
22Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
22Hann trúir því ekki, að hann komist út úr myrkrinu, og hann er kjörinn undir sverðið.
23Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
23Hann reikar um til þess að leita sér brauðs _ hvar er það? _ hann veit að ógæfudagurinn bíður hans.
24Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
24Neyð og angist skelfa hann, hún ber hann ofurliði eins og konungur, sem búinn er til atlögu,
25Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
25af því hann útrétti hönd sína gegn Guði og reis þrjóskur í móti hinum Almáttka,
26Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
26rann í móti honum illvígur undir þykkum bungum skjalda sinna.
27(15:26)
27Hann þakti andlit sitt spiki og safnaði fitu á lendar sér,
28Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
28settist að í eyddum borgum, í húsum, er enginn átti í að búa og ákveðið var, að verða skyldu að rústum.
29Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
29Hann verður ekki ríkur, og eigur hans haldast ekki við, og kornöx hans svigna ekki til jarðar.
30Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
30Hann kemst eigi undan myrkrinu, frjóanga hans mun loginn svíða, og fyrir reiðiblæstri hans ferst hann.
31Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
31Hann skyldi ekki reiða sig á hégóma; hann villist, því að hégómi verður umbun hans.
32Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
32Það rætist fyrir skapadægur hans, og pálmagrein hans grænkar eigi.
33Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
33Hann hristir af sér súr berin eins og vínviðurinn og varpar af sér blómunum eins og olíutréð.
34Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
34Því að sveit hinna óguðlegu er ófrjó, og eldur eyðir tjöldum mútugjafanna.Þeir ganga þungaðir með mæðu og ala ógæfu, og kviður þeirra undirbýr svik.
35Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."
35Þeir ganga þungaðir með mæðu og ala ógæfu, og kviður þeirra undirbýr svik.