1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
1En heyr þú, Job, ræðu mína, og hlýð þú á öll orð mín.
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
2Sjá, ég opna munn minn, og tunga mín talar í gómi mínum.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
3Orð mín eru hjartans hreinskilni, og það sem varir mínar vita, mæla þær í einlægni.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
4Andi Guðs hefir skapað mig, og andblástur hins Almáttka gefur mér líf.
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
5Ef þú getur, þá svara þú mér, bú þig út í móti mér og gakk fram.
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
6Sjá, ég stend eins og þú gagnvart Guði, ég er og myndaður af leiri.
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
7Sjá, hræðsla við mig þarf eigi að skelfa þig og þungi minn eigi þrýsta þér niður.
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
8En þú hefir sagt í eyru mér, og ég heyrði hljóm orðanna:
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
9,,Hreinn er ég, laus við afbrot, saklaus er ég, og hjá mér er engin misgjörð.
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
10En Guð reynir að finna tilefni til fjandskapar við mig og ætlar að ég sé óvinur hans.
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
11Hann setur fætur mína í stokk og aðgætir alla vegu mína.``
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
12Sjá, í þessu hefir þú rangt fyrir þér, svara ég þér, því að Guð er meiri en maður.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
13Hví hefir þú þráttað við hann, að hann svaraði engu öllum orðum þínum?
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
14Því að vissulega talar Guð einu sinni, já, tvisvar, en menn gefa því ekki gaum.
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
15Í draumi, í nætursýn, þá er þungur svefnhöfgi er fallinn yfir mennina, í blundi á hvílubeði,
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
16opnar hann eyru mannanna og innsiglar viðvörunina til þeirra
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
17til þess að fá manninn til þess að láta af gjörðum sínum og forða manninum við drambsemi.
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
18Hann hlífir sálu hans við gröfinni og lífi hans frá því að farast fyrir skotvopni.
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
19Maðurinn er og agaður með kvölum á sæng sinni, og stríðið geisar stöðuglega í beinum hans.
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
20Þá vekur lífshvötin óbeit hjá honum á brauðinu og sál hans á uppáhaldsfæðunni.
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
21Hold hans eyðist og verður óásjálegt, og beinin, sem sáust ekki áður, verða ber,
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
22svo að sál hans nálgast gröfina og líf hans engla dauðans.
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
23En ef þar er hjá honum árnaðarengill, talsmaður, einn af þúsund til þess að boða manninum skyldu hans,
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
24og miskunni hann sig yfir hann og segi: ,,Endurleys hann og lát hann eigi stíga niður í gröfina, ég hefi fundið lausnargjaldið,``
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
25þá svellur hold hans af æskuþrótti, hann snýr aftur til æskudaga sinna.
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
26Hann biður til Guðs, og Guð miskunnar honum, lætur hann líta auglit sitt með fögnuði og veitir manninum aftur réttlæti hans.
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
27Hann syngur frammi fyrir mönnum og segir: ,,Ég hafði syndgað og gjört hið beina bogið, og þó var mér ekki goldið líku líkt.
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
28Guð hefir leyst sálu mína frá því að fara ofan í gröfina, og líf mitt gleður sig við ljósið.``
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
29Sjá, allt þetta gjörir Guð tvisvar eða þrisvar við manninn
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
30til þess að hrífa sál hans frá gröfinni, til þess að lífsins ljós megi leika um hann.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
31Hlýð á, Job, heyr þú mig, ver þú hljóður og lát mig tala.
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
32Hafir þú eitthvað að segja, þá svara mér, tala þú, því að gjarnan vildi ég, að þú reyndist réttlátur.Ef svo er eigi þá heyr þú mig, ver hljóður, að ég megi kenna þér speki.
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.
33Ef svo er eigi þá heyr þú mig, ver hljóður, að ég megi kenna þér speki.