1Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
1Þá svaraði Drottinn Job úr stormviðrinu og sagði:
2"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
2Hver er sá, sem myrkvar ráðsályktun Guðs með óskynsamlegum orðum?
3Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
3Gyrð lendar þínar eins og maður, þá mun ég spyrja þig, og þú skalt fræða mig.
4Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
4Hvar varst þú, þegar ég grundvallaði jörðina? Seg fram, ef þú hefir þekkingu til.
5Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
5Hver ákvað mál hennar _ þú veist það! _ eða hver þandi mælivaðinn yfir hana?
6Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
6Á hvað var stólpum hennar hleypt niður, eða hver lagði hornstein hennar,
7pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
7þá er morgunstjörnurnar sungu gleðisöng allar saman og allir guðssynir fögnuðu?
8Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
8Og hver byrgði hafið inni með hurðum, þá er það braust fram, gekk út af móðurkviði,
9Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
9þá er ég fékk því skýin að klæðnaði og svartaþykknið að reifum?
10Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
10þá er ég braut því takmörk og setti slagbranda fyrir og hurðir
11Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
11og mælti: ,,Hingað skaltu komast og ekki lengra, hér skulu þínar hreyknu hrannir brotna!``
12Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
12Hefir þú nokkurn tíma á ævi þinni boðið út morgninum, vísað morgunroðanum á stað hans,
13Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
13til þess að hann gripi í jaðar jarðarinnar og hinir óguðlegu yrðu hristir af henni?
14Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
14Hún breytist eins og leir undir signeti, og allt kemur fram eins og á klæði.
15Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
15Og hinir óguðlegu verða sviptir ljósinu og hinn upplyfti armleggur sundur brotinn.
16Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
16Hefir þú komið að uppsprettum hafsins og gengið á botni undirdjúpsins?
17Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
17Hafa hlið dauðans opnast fyrir þér og hefir þú séð hlið svartamyrkursins?
18Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
18Hefir þú litið yfir breidd jarðarinnar? Seg fram, fyrst þú veist það allt saman.
19Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
19Hvar er vegurinn þangað sem ljósið býr, og myrkrið _ hvar á það heima,
20Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
20svo að þú gætir flutt það heim í landareign þess og þekktir göturnar heim að húsi þess?
21Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
21Þú veist það, því að þá fæddist þú, og tala daga þinna er há!
22Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
22Hefir þú komið til forðabúrs snjávarins og séð forðabúr haglsins,
23yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
23sem ég hefi geymt til tíma neyðarinnar, til orustu- og ófriðardagsins?
24Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
24Hvar er vegurinn þangað sem ljósið skiptist og austanvindurinn dreifist yfir jörðina?
25Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
25Hver hefir búið til rennu fyrir steypiregnið og veg fyrir eldingarnar
26Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
26til þess að láta rigna yfir mannautt land, yfir eyðimörkina, þar sem enginn býr,
27Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
27til þess að metta auðnir og eyðilönd og láta grængresi spretta?
28Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
28Á regnið föður eða hver hefir getið daggardropana?
29Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
29Af kviði hverrar er ísinn útgenginn, og hrím himinsins _ hver fæddi það?
30Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
30Vötnin þéttast eins og steinn, og yfirborð fljótsins verður samfrosta.
31Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
31Getur þú þrengt sjöstirnis-böndin eða fær þú leyst fjötra Óríons?
32Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
32Lætur þú stjörnumerki dýrahringsins koma fram á sínum tíma og leiðir þú Birnuna með húnum hennar?
33Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
33Þekkir þú lög himinsins eða ákveður þú yfirráð hans yfir jörðunni?
34Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
34Getur þú lyft raust þinni upp til skýsins, svo að vatnaflaumurinn hylji þig?
35Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
35Getur þú sent eldingarnar, svo að þær fari og segi við þig: ,,Hér erum vér!``
36Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
36Hver hefir lagt vísdóm í hin dimmu ský eða hver hefir gefið loftsjónunum vit?
37Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
37Hver telur skýin með visku, og vatnsbelgir himinsins _ hver hellir úr þeim,
38hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
38þegar moldin rennur saman í kökk og hnausarnir loða hver við annan?
39Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
39Veiðir þú bráðina fyrir ljónynjuna, og seður þú græðgi ungljónanna,
40bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
40þá er þau kúra í bæli sínu og vaka yfir veiði í þéttum runni?Hver býr hrafninum fæðu hans, þá er ungar hans hrópa til Guðs, flögra til og frá ætislausir?
41Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?
41Hver býr hrafninum fæðu hans, þá er ungar hans hrópa til Guðs, flögra til og frá ætislausir?