1Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
1Þegar þú situr til borðs með valdsherra, þá gæt þess vel, hvern þú hefir fyrir framan þig,
2Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
2og set þér hníf á barka, ef þú ert matmaður.
3Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
3Lát þig ekki langa í kræsingar hans, því að þær eru svikul fæða.
4Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
4Streist þú ekki við að verða ríkur, hættu að verja viti þínu til þess.
5Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
5Hvort skulu augu þín hvarfla til auðsins, sem er svo stopull? Því að sannlega gjörir hann sér vængi eins og örn, sem flýgur til himins.
6Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
6Et eigi brauð hjá nískum manni og lát þig ekki langa í kræsingar hans,
7Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
7því að hann er eins og maður, sem reiknar með sjálfum sér. ,,Et og drekk!`` segir hann við þig, en hjarta hans er eigi með þér.
8Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
8Bitanum, sem þú hefir etið, verður þú að æla upp aftur, og blíðmælum þínum hefir þú á glæ kastað.
9Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
9Tala þú eigi fyrir eyrum heimskingjans, því að hann fyrirlítur hyggindi ræðu þinnar.
10Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
10Fær þú eigi úr stað landamerki ekkjunnar og gakk þú eigi inn á akra munaðarleysingjanna,
11Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
11því að lausnari þeirra er sterkur _ hann mun flytja mál þeirra gegn þér.
12Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
12Snú þú hjarta þínu að umvöndun og eyrum þínum að vísdómsorðum.
13Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
13Spara eigi aga við sveininn, því ekki deyr hann, þótt þú sláir hann með vendinum.
14malah akan selamat.
14Þú slær hann að sönnu með vendinum, en þú frelsar líf hans frá Helju.
15Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
15Son minn, þegar hjarta þitt verður viturt, þá gleðst ég líka í hjarta mínu,
16Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
16og nýru mín fagna, er varir þínar mæla það sem rétt er.
17Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
17Lát eigi hjarta þitt öfunda syndara, heldur ástunda guðsótta á degi hverjum,
18supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
18því að vissulega er enn framtíð fyrir hendi, og von þín mun eigi að engu verða.
19Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
19Heyr þú, son minn, og ver vitur og stýr hjarta þínu rétta leið.
20Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
20Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt,
21sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
21því að drykkjurútar og mathákar verða snauðir, og svefnmók klæðir í tötra.
22Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
22Hlýð þú föður þínum, sem hefir getið þig, og fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul.
23Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
23Kaup þú sannleika, og sel hann ekki, visku, aga og hyggindi.
24Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
24Faðir réttláts manns fagnar, og sá sem gat vitran son, gleðst af honum.
25Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
25Gleðjist faðir þinn og móðir þín og fagni hún, sem fæddi þig.
26Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
26Son minn, gef mér hjarta þitt, og lát vegu mína vera þér geðfellda.
27Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
27Því að skækja er djúp gröf og léttúðardrós þröngur pyttur.
28Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
28Já, hún liggur í leyni eins og ræningi og fjölgar hinum ótrúu meðal mannanna.
29Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
29Hver æjar? hver veinar? hver á í deilum? hver kvartar? hver fær sár að þarflausu? hver rauð augu?
30(23:29)
30Þeir sem sitja við vín fram á nætur, þeir sem koma saman til að bergja á krydduðum drykkjum.
31Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
31Horf þú ekki á vínið, hve rautt það er, hversu það glóir í bikarnum og rennur ljúflega niður.
32Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
32Að síðustu bítur það sem höggormur og spýtir eitri sem naðra.
33Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
33Augu þín munu sjá kynlega hluti, og hjarta þitt mun mæla fláræði.
34Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
34Og þú munt vera eins og sá, sem liggur úti í miðju hafi, já, eins og sá, er liggur efst uppi á siglutré.,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``
35Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
35,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``