1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
1Til söngstjórans. Davíðssálmur. Þú Guð lofsöngs míns, ver eigi hljóður,
2Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
2því að óguðlegan og svikulan munn opna þeir í gegn mér, tala við mig með ljúgandi tungu.
3Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
3Með hatursorðum umkringja þeir mig og áreita mig að ástæðulausu.
4Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
4Þeir launa mér elsku mína með ofsókn, en ég gjöri ekki annað en biðja.
5Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
5Þeir launa mér gott með illu og elsku mína með hatri.
6Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
6Set óguðlegan yfir mótstöðumann minn, og ákærandinn standi honum til hægri handar.
7Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
7Hann gangi sekur frá dómi og bæn hans verði til syndar.
8Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
8Dagar hans verði fáir, og annar hljóti embætti hans.
9Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
9Börn hans verði föðurlaus og kona hans ekkja.
10Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
10Börn hans fari á flæking og vergang, þau verði rekin burt úr rústum sínum.
11Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
11Okrarinn leggi snöru fyrir allar eigur hans, og útlendir fjandmenn ræni afla hans.
12Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
12Enginn sýni honum líkn, og enginn aumkist yfir föðurlausu börnin hans.
13Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
13Niðjar hans verði afmáðir, nafn hans útskafið í fyrsta ættlið.
14Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
14Misgjörðar feðra hans verði minnst af Drottni og synd móður hans eigi afmáð,
15Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
15séu þær ætíð fyrir sjónum Drottins og hann afmái minningu þeirra af jörðunni
16Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
16sakir þess, að hann mundi eigi eftir að sýna elsku, heldur ofsótti hinn hrjáða og snauða og hinn ráðþrota til þess að drepa hann.
17Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
17Hann elskaði bölvunina, hún bitni þá á honum, hann smáði blessunina, hún sé þá fjarri honum.
18Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
18Hann íklæddist bölvuninni sem kufli, hún læsti sig þá inn í innyfli hans sem vatn og í bein hans sem olía,
19Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
19hún verði honum sem klæði, er hann sveipar um sig, og sem belti, er hann sífellt gyrðist.
20TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
20Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni og þeirra, er tala illt í gegn mér.
21Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
21En þú, Drottinn Guð, breyt við mig eftir gæsku miskunnar þinnar, frelsa mig sakir nafns þíns,
22Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
22því að ég er hrjáður og snauður, hjartað berst ákaft í brjósti mér.
23Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
23Ég hverf sem hallur skuggi, ég er hristur út eins og jarðvargar.
24Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
24Kné mín skjögra af föstu, og hold mitt tærist af viðsmjörsskorti.
25Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
25Ég er orðinn þeim að spotti, þegar þeir sjá mig, hrista þeir höfuðið.
26Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
26Veit mér lið, Drottinn, Guð minn, hjálpa mér eftir miskunn þinni,
27Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
27að þeir megi komast að raun um, að það var þín hönd, að það varst þú, Drottinn, sem gjörðir það.
28Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
28Bölvi þeir, þú munt blessa, verði þeir til skammar, er rísa gegn mér, en þjónn þinn gleðjist.
29Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
29Andstæðingar mínir íklæðist svívirðing, sveipi um sig skömminni eins og skikkju.
30Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
30Ég vil lofa Drottin mikillega með munni mínum, meðal fjölmennis vil ég vegsama hann,því að hann stendur hinum snauða til hægri handar til þess að hjálpa honum gegn þeim er sakfella hann.
31Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
31því að hann stendur hinum snauða til hægri handar til þess að hjálpa honum gegn þeim er sakfella hann.