1Kidung Agung ciptaan Salomo.
1Ljóðaljóðin, eftir Salómon.
2Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
2Hann kyssi mig kossi munns síns, því að ást þín er betri en vín.
3Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
3Yndislegur ilmur er af smyrslum þínum, nafn þitt eins og úthellt olía, þess vegna elska meyjarnar þig.
4Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
4Drag mig á eftir þér! Við skulum flýta okkur! Konungurinn leiði mig í herbergi sín! Fögnum og gleðjumst yfir þér, vegsömum ást þína meir en vín _ með réttu elska þær þig!
5Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
5Svört er ég, og þó yndisleg, þér Jerúsalemdætur, sem tjöld Kedars, sem tjalddúkar Salómons.
6Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
6Takið ekki til þess, að ég er svartleit, því að sólin hefir brennt mig. Synir móður minnar reiddust mér, þeir settu mig til að gæta víngarða _ míns eigin víngarðs hefi ég eigi gætt.
7Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
7Seg mér, þú sem sál mín elskar, hvar heldur þú hjörð þinni til haga, hvar bælir þú um hádegið? Því að hví skal ég vera eins og villuráfandi hjá hjörðum félaga þinna?
8Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
8Ef þú veist það eigi, þú hin fegursta meðal kvenna, þá far þú og rek för hjarðarinnar og hald kiðum þínum til haga hjá kofum hirðanna.
9Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
9Við hryssurnar fyrir vagni Faraós líki ég þér, vina mín.
10Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
10Yndislegar eru kinnar þínar fléttum prýddar, háls þinn undir perluböndum.
11Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
11Gullfestar viljum vér gjöra þér, settar silfurhnöppum.
12Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
12Meðan konungurinn hvíldi á legubekk sínum, lagði ilminn af nardussmyrslum mínum.
13Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
13Unnusti minn er sem myrrubelgur, sem hvílist milli brjósta mér.
14Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
14Kypur-ber er unnusti minn mér, úr víngörðunum í Engedí.
15Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
15Hversu fögur ertu, vina mín, hversu fögur ertu! Augu þín eru dúfuaugu.
16Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
16Hversu fagur ertu, unnusti minn, já indæll. Já, iðgræn er hvíla okkar.Bjálkarnir í húsi okkar eru sedrusviðir, þiljur okkar kýprestré.
17Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
17Bjálkarnir í húsi okkar eru sedrusviðir, þiljur okkar kýprestré.