1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
1Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2(11:1)
2"Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
3Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
4Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
5Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
6e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
7Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
8Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
9La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
10Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
11Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
12Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
13Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
14se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
15allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
16dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
17la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
18Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
19Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."
20Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".