Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

13

1Anak yang arif memperhatikan bila ayahnya memberi petuah; orang sombong tak mau menerima teguran.
1Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
2Perkataan orang baik mendatangkan keuntungan; orang yang tak jujur senang pada kekerasan.
2Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
3Orang yang hati-hati dalam tutur katanya akan aman hidupnya; orang yang bicara sembarangan akan ditimpa kemalangan.
3Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
4Si malas banyak keinginan tapi tak satu pun yang dicapainya; orang yang bekerja keras mendapat segala yang diinginkannya.
4L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
5Orang jujur benci akan dusta, tingkah laku orang jahat memalukan dan tercela.
5Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
6Kejujuran melindungi orang yang hidup lurus; kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.
6La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
7Ada yang berlagak kaya, padahal tak berharta; ada yang berlagak miskin, padahal kaya raya.
7C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
8Orang kaya harus mengeluarkan uang agar hidupnya aman; orang miskin bebas dari ancaman.
8La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
9Orang saleh bagaikan cahaya cemerlang; orang jahat bagaikan lampu padam.
9La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
10Keangkuhan hanya menghasilkan pertengkaran; orang yang bijaksana mau menerima ajaran.
10Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
11Kekayaan yang didapat dengan mudah akan cepat berkurang pula; tapi harta yang dikumpulkan sedikit demi sedikit akan semakin bertambah.
11La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
12Kalau harapan tidak dipenuhi, batin merana; kalau keinginan terkabul, hati bahagia.
12La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13Orang yang meremehkan ajaran TUHAN, mencelakakan dirinya; orang yang taat kepada hukum Allah akan mendapat upahnya.
13Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14Ajaran orang bijaksana bagaikan sumber kebahagiaan; bila ada ancaman, ajaran itu menyelamatkan.
14L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
15Orang berbudi akan disanjung; orang yang tak dapat dipercaya akan hidup susah.
15Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
16Orang bijaksana berpikir dahulu sebelum bertindak; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
16Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
17Utusan yang tak becus mendatangkan celaka; utusan yang dapat dipercaya menjamin keberhasilan.
17Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
18Orang yang tak mau dididik menjadi miskin dan hina; orang yang mengindahkan nasihat akan dihormati.
18Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
19Alangkah baiknya mendapat apa yang diinginkan! Orang bodoh tak mau berpaling dari kejahatan.
19Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
20Orang yang bergaul dengan orang bijaksana, akan menjadi bijaksana; orang yang bergaul dengan orang bodoh, akan celaka.
20Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
21Orang berdosa selalu dikejar-kejar kemalangan orang baik selalu menerima kebahagiaan.
21Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
22Orang baik mewariskan kekayaan kepada anak cucunya; kekayaan orang berdosa disimpan untuk orang yang lurus hidupnya.
22L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
23Tanah kosong dapat menghasilkan banyak makanan untuk orang miskin; tetapi ketidakadilan menyebabkan tanah itu tidak dikerjakan.
23Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
24Tidak memukul anak, berarti tidak cinta kepadanya; kalau cinta, harus berani memukul dia.
24Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
25Orang yang baik selalu berkecukupan, tetapi orang jahat selalu kekurangan.
25Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.