1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
1나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2(11:1)
2말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐 ?
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
3네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐 ?
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
4네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
5하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
6지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
7네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐 ?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
8하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 ?
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
9그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
10하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐 ?
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
11하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
12허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
13만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
14네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
15그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
16곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
17네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
18네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
19네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."
20그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라