Indonesian

Korean

Job

3

1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
1그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
2욥이 말을 내어 가로되
3(3:2)
3나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
4그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
5유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
6그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
7그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
8날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
9그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
10이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
11어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
12어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
13그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
14자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
15혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
16또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
17거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
18거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
19거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
20어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
21이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
22무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
23하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
24나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
25나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."
26평강도 없고, 안온도 없고, 안식도 없고, 고난만 임하였구나