1Pembagian kedua ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Simeon. Batas tanah mereka masuk sampai ke dalam batas tanah milik suku Yehuda.
1Antrasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Simeono giminės šeimoms; jų žemės buvo Judo paveldėjimo krašte.
2Mereka diberikan tiga belas kota berikut ini dengan desa-desa di sekitarnya: Bersyeba, Syeba, Molada, Hazar-Sual, Bala, Ezem, Eltolad, Betul, Horma, Ziklag, Bet-Hamarkabot, Hazar-Susa, Bet-Lebaot, dan Saruhen.
2Jie paveldėjo: Beer Šebą, Šemą, Moladą,
3(19:2)
3Hacar Šualą, Balą, Ezemą,
4(19:2)
4Eltoladą, Betulą, Hormą,
5(19:2)
5Ciklagą, Bet Markabotą, Hacar Susą,
6(19:2)
6Bet Lebaotą ir Šaruheną; trylika miestų su jų kaimais.
7Juga empat kota berikut ini dengan desa-desa di sekitarnya: Ain, Rimon, Eter, dan Asan.
7Ainą, Rimoną, Eterą ir Ašaną; keturis miestus su jų kaimais.
8Termasuk juga semua desa sekeliling kota-kota itu sampai sejauh Baalat-Beer (yaitu Rama) di tanah sebelah selatan. Itulah tanah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dari suku Simeon untuk menjadi milik mereka.
8Be to, ir kaimus, kurie buvo arti šitų miestų; pietuose iki Balat Bero ir Ramato buvo Simeono giminės paveldėjimas.
9Karena tanah untuk suku Yehuda terlalu luas, maka sebagian dari tanah itu diberikan kepada suku Simeon.
9Jų paveldėjimas buvo Judo giminės krašte. Judo giminei buvo paskirta daugiau žemės, negu jiems reikėjo, todėl simeonitai gavo savo dalį Judo paveldėjime.
10Pembagian ketiga ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Zebulon. Batas tanah yang diberikan kepada mereka sampai ke Sarid.
10Trečiasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Zabulono giminei ligi Sarido.
11Dari Sarid, garis batas sebelah barat menuju ke Marala, lalu menyentuh Dabeset dan anak sungai di sebelah timur Yokneam.
11Jų siena ėjo į vakarus, į Maralą, siekė Dabešetą, toliauupelio slėnį, esantį Jokneamo rytuose.
12Garis batas sebelah timur mulai dari Sarid menuju ke perbatasan Khislot-Tabor, terus ke Dobrat, lalu naik ke Yafia.
12Nuo Sarido siena pasuko į rytus, Kislot Taboro link; iš ten į Daberatą ir toliau į Jafiją.
13Dari sana garis batas itu terus ke timur ke Gat-Hefer dan Et-Kazin, lalu membelok ke arah Nea menuju ke Rimon.
13Nuo čia ji ėjo rytų link, į Gat Heferą, Et Kaciną, o iš čiaį Rimoną, Nėjos link.
14Di sebelah utara, batas tanah itu membelok ke arah Hanaton dan berakhir di Lembah Yiftah-El.
14Šiaurėje siena pasisuko į Hanatoną ir baigėsi Iftach Elio slėnyje.
15Dalam wilayah suku Zebulon itu termasuk juga: Katat, Nahalal, Simron, Yidala dan Betlehem. Daerah mereka itu meliputi dua belas kota dengan desa-desa di sekitarnya.
15Be to, Katatas, Nahalalas, Šimronas, Idala ir Betliejus; iš viso dvylika miestų su jų kaimais
16Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga di dalam suku Zebulon untuk menjadi tanah milik mereka.
16buvo Zabulono šeimų paveldėjimas.
17Pembagian keempat ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Isakhar.
17Ketvirtasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Isacharo giminės šeimoms.
18Dalam daerah mereka termasuk: Yizreel, Khesulot, Sunem,
18Jų žemės apėmė Jezreelį, Kesulotą, Šunemą,
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
19Hafaraimą, Šioną, Anaharatą,
20Rabit, Kisyon, Ebes.
20Rabitą, Kišjoną, Ebecą,
21Remet, En-Ganim, En-Hada, dan Bet-Pazes.
21Remetą, En Ganimą, En Hadą ir Bet Pacecą.
22Batas tanah mereka menyentuh Tabor, Sahazima, Bet-Semes, lalu berakhir di Sungai Yordan. Daerah mereka itu meliputi enam belas kota dengan desa-desa di sekitarnya.
22Ribos siekė Taborą, Šahacimą, Bet Šemešą ir baigėsi prie Jordano, apimdamos šešiolika miestų su jų kaimais.
23Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Isakhar untuk menjadi tanah milik mereka.
23Tai buvo Isacharo giminės šeimų paveldėjimas.
24Pembagian kelima ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Asyer.
24Penktasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Ašero giminės šeimoms.
25Daerah mereka meliputi: Helkat, Hali, Beten, Akhsaf,
25Jų teritorija apėmė: Helkatą, Halį, Beteną, Achšafą,
26Alamelekh, Amad, dan Misal. Batas tanah mereka di sebelah barat menyentuh Gunung Karmel dan Sungai Libnat.
26Alamelechą, Amadą ir Mišalą. Vakaruose siena siekė Karmelį ir Šihor Libnatą.
27Dari situ garis batas mereka itu membelok ke timur ke Bet-Dagon lalu menyentuh perbatasan Zebulon dan Lembah Yiftah-El menuju ke utara ke Bet-Emek dan Nehiel. Lalu garis batas itu terus lagi menuju utara ke Kabul,
27Toliau ji pakrypo į rytus, į Bet Dagoną, pasiekė Zabuloną ir Iftach Elio slėnį šiaurėje, Bet Emeką ir Nejelį, iš čia pasuko į Kabulą,
28Ebron, Rehob, Hamon, dan Kana, sampai sejauh Sidon.
28Hebroną, Rehobą, Hamoną ir Kaną iki Didžiojo Sidono.
29Dari situ garis batas itu membelok ke Rama terus sampai ke kota Tirus, yaitu sebuah kota yang berbenteng; kemudian garis batas itu membelok lagi ke Hosa lalu berakhir di Laut Tengah. Dalam batas-batas itu termasuk Mahalab, Akhzib,
29Toliau siena sukosi į Ramą, pasiekdama sutvirtintąjį Tyro miestą, o iš čiaį Hosą ir baigėsi prie jūros. Be to, Mahalebas, Achzibas,
30Uma, Afek, dan Rehob. Seluruh daerah mereka meliputi duapuluh dua kota dengan desa-desa di sekitarnya.
30Umas, Afekas ir Rehobas; iš viso dvidešimt du miestai su jų kaimais
31Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Asyer untuk menjadi tanah milik mereka.
31buvo Ašero giminės šeimų paveldėjimas.
32Pembagian keenam ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Naftali.
32Neftalio giminės šeimoms burtų keliu teko šeštasis paveldėjimo paskyrimas.
33Batas tanah mereka mulai dari Helef, sampai ke pohon ek di Zaananim, terus ke Adami-Nekeb, lalu ke Yabneel, sampai ke Lakum, kemudian berakhir di Sungai Yordan.
33Jų siena ėjo nuo Helefo ir Elono link Caananimo, Adamio, Nekebo ir Jabneelio iki Lakumo ir baigėsi Jordanu.
34Dari situ garis batas tanah itu membelok ke barat ke Aznot-Tabor, dan dari sana ke Hukok. Di sebelah selatan, daerah ini berbatasan dengan daerah Zebulon, di sebelah barat dengan Asyer, dan di sebelah timur dengan Sungai Yordan.
34Ten siena pasisuko į vakarus, į Aznot Taborą, toliau į Hukoką, pasiekė Zabuloną pietuose, Ašerą vakaruose ir Judo sieną Jordano rytuose.
35Kota-kota yang berbenteng ialah: Zidim, Zer, Hamat, Rakat, Kineret,
35Be to, tvirtovių miestai: Cidimas, Ceras, Hamatas, Rakatas, Kineretas,
36Adama, Rama, Hazor,
36Adama, Rama, Hacoras,
37Kedes, Edrei, En-Hazor,
37Kedešas, Edrėjas, En Hacoras,
38Yiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, dan Bet-Semes. Seluruh daerah mereka meliputi sembilan belas kota dengan desa-desa di sekitarnya.
38Ironas, Migdal Elis, Horemas, Bet Anatas ir Bet Šemešas; iš viso devyniolika miestų su jų kaimais
39Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Naftali untuk menjadi tanah milik mereka.
39buvo Neftalio giminės šeimų paveldėjimas.
40Pembagian ketujuh ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Dan.
40Dano giminės šeimoms teko burtų keliu septintasis paveldėjimo paskyrimas.
41Daerah mereka ini meliputi Zora, Esytaol, Ir-Semes,
41Jų žemės apėmė Corą, Ir Šemešą, Eštaolą,
42Saalabin, Ayalon, Yitla,
42Šaalabiną, Ajaloną, Itlą,
43Elon, Timna, Ekron,
43Eloną, Timną, Ekroną,
44Elteke, Gibeton, Baalat,
44Eltekę, Gibetoną, Baalatą,
45Yehud, Beneberak, Gat-Rimon,
45Jehudą, Bene Beraką, Gat Rimoną
46Me-Yarkon, Rakon, dan juga daerah sekitar Yope.
46ir Mejarkono bei Rakono plotą ties Jope.
47Orang-orang suku Dan telah kehilangan sebagian dari wilayah mereka, jadi mereka pergi ke Lesem dan menyerang kota itu. Mereka merebutnya, membunuh penduduknya, dan menduduki kota itu. Maka tinggallah mereka di situ dan mengubah nama kota Lesem itu menjadi kota Dan, menurut nama leluhur mereka.
47Dano giminės gautas paveldėjimas buvo per mažas, todėl jie nužygiavę kariavo su Lešemu ir jį užėmė. Gyventojus išžudę, apsigyveno jame. Lešemo pavadinimą pakeitė Danu, pagal savo tėvą Daną.
48Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Dan untuk menjadi milik mereka.
48Toks buvo Dano giminės šeimų paveldėjimas.
49Setelah umat Israel selesai membagi-bagi tanah di negeri itu, mereka memberikan kepada Yosua anak Nun sebagian tanah untuk menjadi tanah miliknya.
49Taip jie iki galo padalino visą kraštą. Izraelitai davė Nūno sūnui Jozuei paveldėjimą tarp savųjų.
50Seperti yang sudah diperintahkan TUHAN, mereka memberikan kepadanya kota yang dimintanya, yaitu: Timnat-Serah di pegunungan Efraim. Yosua membangun kembali kota itu, lalu tinggal di situ.
50Viešpačiui įsakius, jie davė jam miestą, kurio jis prašė, Timnat Serachą Efraimo kalnuose. Jis atstatė tą miestą ir apsigyveno jame.
51Demikianlah Imam Eleazar, Yosua anak Nun dan para kepala keluarga dalam suku-suku bangsa Israel membagi-bagi tanah di negeri itu dengan membuang undi untuk meminta petunjuk dari TUHAN. Mereka melakukan itu di Silo di depan pintu Kemah TUHAN. Selesailah pembagian tanah itu.
51Kunigas Eleazaras, Nūno sūnus Jozuė ir Izraelio giminių vyresnieji Šilojuje, Viešpaties akivaizdoje, prie Susitikimo palapinės įėjimo burtų keliu paskirstė kraštą.